Читаем Наслаждение Маккензи полностью

Вдоль береговой линии располагалось немало брошенных ветхих домов. Команда Зейна расположилась в одном из них, отвлекая внимание преследователей от Зейна и мисс Лавджой, которым предстояло спрятаться в другом. Рандеву было назначено на час следующей ночи.

Дома для укрытия выбирал Призрак, и Зейн не сомневался в их надежности. Вместе с мисс Лавджой в полной тишине они продвигались крысиными тропками к выбранному дому. Только один раз она издала чуть слышный возглас отвращения – видимо наступила на что-то неприятное.

Понадобилось всего несколько минут, чтобы добраться до выбранного безопасного места. Дом выглядел скорее разрушенным, чем целым, но Призрак обнаружил внутри хорошо сохранившуюся комнату. Одна внешняя стена рассыпалась на кусочки размером не крупнее щебня. Зейн перешагнул через нее, положил руки на талию мисс Лавджой и легко перенес ее через стену. Затем повел вглубь помещения, обходя наклонившиеся доски и паутину, которую он хотел оставить нетронутой. Он различал паутину, а значит, пора было искать укрытие и как можно скорее.

Дверь комнаты внутри дома держалась на одной петле, древесина сверху прогнила насквозь. Зейн провел мисс Лавджой под защиту стен.

– Побудьте здесь, пока я позабочусь о наших следах, – прошептал он, нагнулся и отправился к тому месту, где они перелезли через полуразрушенную внешнюю стену. Зейн вылез наружу и замаскировал пылью все следы их передвижения. На разбитых камнях – все что осталось от пола – оказались темные, влажные следы. Он нахмурился, точно зная, что означают эти темные пятна. Черт, почему она ничего не сказала? Неужели следы крови тянутся до самого убежища?

Зейн тщательно затер пятна. Это не только ее вина, надо было самому уделить больше внимания босым ногам девушки. Правда была в том, что его больше интересовали обнаженные ягодицы и другие места, которые случайно попались на глаза. Она оказалась слишком сексуальной, и доказательство этого отзывалось тяжестью в паху. После того, что девушке пришлось перенести, мужское вожделение было ей нужно меньше всего, но от этого оно не становилось меньше.

Затем он тщательно замаскировал следы от стены вглубь дома, выровнял дверь и установил ее в проеме так, чтобы она не открывалась. Только после этого Зейн повернулся к мисс Лавджой. Его голос звучал тихо и спокойно.

– Почему вы мне не сказали, что порезали ступню? Когда это произошло?

Девушка стояла на том же месте, где он ее оставил. Лицо казалось совершенно бесцветным в тусклом свете, проникающем через незастекленные окна, а глаза от усталости и напряжения такими огромными, что она походила на несчастного, потрепанного совенка. Девушка озадаченно посмотрела на ноги.

– Ох, – сделала она ошеломляющее открытие. – Я даже не знала, что порезала ногу. Наверное, это произошло в переулке, когда я на что-то наступила. Помню, было больно, но я подумала, что это просто острый камень.

Хорошо, что она не повредила ногу раньше. Они все еще в безопасности. Зейн один раз щелкнул переключателем рации, подавая заранее обговоренный сигнал, что они в надежном месте, и получил в ответ двойной щелчок, что его люди тоже в порядке. Они будут передавать друг другу сигналы через определенные интервалы времени, но большую часть дня посвятят отдыху. Успокоеный Зейн вернулся к насущным проблемам.

– Сядьте и дайте мне глянуть на ногу, – распорядился он. Ему меньше всего нужно, чтобы ее рана мешала им двигаться. Из того, что он видел до сих пор, девушка не пожалуется, но хромота будет их замедлять.

Сесть оказалось не на что, поэтому она опустилась прямо на пол, аккуратно придерживая одеяло, обернутое вокруг нижней половины тела. Ноги были пыльными и грязными, как и ботинки Зейна. Кровь упорно сочилась из левой ступни.

Зейн стянул черную маску, гарнитуру и перчатки и достал аптечку, в которой находились самые необходимые для первой помощи лекарства и инструменты. Скрестив ноги, он сел напротив девушки, положил ее ступню себе на бедро и разорвал маленький пакетик с антисептической салфеткой. Потом тщательно обработал рану и кожу вокруг, намеренно не обращая внимания на то, как она вздрагивала от боли, но пыталась сохранить самообладание.

Порез оказался глубоким и требовал пары стежков. Зейн достал еще одну антисептическую салфетку и прижимал ее к ране до тех пор, пока кровотечение не остановилось.

– Когда вы в последний раз делали прививку от столбняка?

Бэрри подумала, что его голос всегда звучит одинаково ровно. Теперь она его ясно видела. Может и хорошо, что раньше она не различала его черт, иначе бы ее бедные нервы не выдержали. Девушка прочистила горло и ответила:

– Не помню. Давно.

Но мысли ее были далеко.

Перейти на страницу:

Все книги серии Маккензи [Ховард]

Миссия Маккензи
Миссия Маккензи

Линда Ховард / Linda HowardМиссия Маккензи /Mackenzie's Mission, 1992Полковник Джо Маккензи, боевой позывной «Полукровка», возглавляет группу, проводящую испытания «Ночного крыла» ― новейшего самолёта-истребителя со сверхсекретной системой вооружения. Полковник полностью нацелен на этот проект, намереваясь с честью выполнить порученную ему задачу.Но вот на базе возникает отвлекающий фактор: в группе испытателей появилась красавица-блондинка, эксперт по лазерному оружию Кэролайн Эванс. Правда, она встретила полковника довольно холодно, но Джо не был бы лучшим из лучших, если бы спасовал перед женщиной, пусть даже самой умной.Позже он обнаружил, что кто-то из группы саботирует испытания. Подозрения падают на Кэролайн, имеющую соответствующую специализацию, а так же привычку работать допоздна. Теперь Джо должен сделать выбор: преданность стране или любовь к главной подозреваемой.Mackenzie's Mission© Linda Howington, 1992© Перевод В. Максимова© Оформление. Подготовка текста. Издательский дом «Панорама»,1995ISBN 5‑7024 0364 9Роман Линды Ховард "Mackenzie's mission"/«Миссия Маккензи» был издан Международным издательским домом «Панорама» в 1995 г. как Кей Торп «Обжигающее чувство», перевод В.Максимова (роман доступен в сетевой библиотеке Альдебаран).Доперевод и редактирование  слов от автора, аннотации, пролога, окончания глав 13 и 14, замена имён и названий осуществлен на сайте http://lady.webnice.ruЛюбительницы Л. Ховард:1. Добавили к тексту вышеназванного романа:- слова от автора (взяты из первого издания "Mackenzie's mission" в Болгарии в 1992 г.);- взятые из англоязычного издания аннотацию, пролог, окончание глав 13 и 14;2. Заменили имена главных героев и прочих персонажей, а так же названия и модели самолётов, географические и прочие названия на те, которые используются в "Mackenzie's mission" .

Дамский клуб Сайт , Линда Ховард

Остросюжетные любовные романы / Эротика

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы
Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература