Читаем Наслаждение Маккензи полностью

Пока она отмывалась от грязи, Зейн осмотрел небольшую комнату, что не заняло много времени. Помещение оказалось совершенно пустым. Он закрыл окно сломанными сверху ставнями, которые пропускали немного света, но уберегали от взглядов случайный прохожих.

Комната снова погрузилась в полумрак и стала напоминать удобную потайную пещеру. Бэрри подавила зевок, сопротивляясь усталости, которая навалилась подобно чугунной гире. За сутки она коротко вздремнула только один раз, пока Зейн разыскивал безопасный путь из здания, в котором ее держали в плену. Она так устала, что даже голод не шел ни в какое сравнение.

Зейн, конечно же, заметил. «Морские котики» ничего не упускают из вида.

– Почему бы вам не поспать? – посоветовал он. – Через пару часов, когда на улице будет больше прохожих, я собираюсь пойти раздобыть какую-нибудь еду и одежду для вас.

Бэрри посмотрела на его раскрашенное лицо.

– С таким макияжем вы вряд ли останетесь незаметным, как бы многолюдно не было на улице.

Мимолетная улыбка снова коснулась его губ и пропала.

– Я от него избавлюсь.

Улыбка ее почти разбудила. Почти! Она почувствовала, как медленно расслабляются мышцы, словно данное им разрешение оказалось именно тем, что требовалось измученному телу. Веки стали слишком тяжелыми, чтобы держать глаза открытыми. На нее словно опустилась завеса тьмы. Последним, что почувствовала Бэрри, оказались мужские руки, которые мягко положили ее на пол.

<p><strong>Глава 4</strong></p>

Рассматривая Бэрри, Зейн подумал, что она провалилась в сон, словно младенец. Имея десять племянников, он неоднократно наблюдал, как малыш выключается, и маленькое тельце падает в ожидающие руки, словно в нем нет ни одной косточки. Взгляд Зейна скользил по лицу Бэрри. Рассвет практически наступил, и даже с закрытыми ставнями, он ясно видел на ее лице следы истощения. Удивительно, как хорошо она держалась, пока не заснула от изнеможения.

Самое время отдохнуть и ему. Зейн вытянулся рядом с девушкой, но на небольшом расстоянии. Не прикасаясь, однако достаточно близко, чтобы немедленно дотянуться, если их убежище обнаружат. Он все еще был на взводе, слишком накачан адреналином, чтобы уснуть. Но как приятно расслабиться и дать себе время успокоиться, пока жизнь в городе не забьет ключом.

Теперь в ее волосах можно было заметить огненные искорки – в тени красновато-коричневые, на солнце они засияют всеми оттенками золота и бронзы. Глаза у нее глубокого зеленого цвета, брови и ресницы по цвету напоминают коричневую норку. Веснушки его не удивили, зато удивил цвет кожи – молоко и сливки. За исключением кровоподтека, который синел на щеке. Синяки были рассыпаны по рукам, и хотя он не мог видеть, но был уверен, что рубашка прикрывала не одну метку мужской жестокости. Бэрри утверждала, что ее не насиловали, но она, скорее всего, стыдится. Как будто у нее был выбор. Может она хочет оставить это в секрете ради отца? Зейна не заботили причины ее молчания, лишь бы она получила необходимую медицинскую помощь.

Он беспристрастно оценил возможность проскользнуть в здание, где ее удерживали, и убить всех оставшихся там ублюдков. Видит Бог, они это заслужили, и справедливое наказание не нарушит спокойствия его сна. Однако, операция по спасению мисс Лавджой – Бэрри – еще не закончена. Если он пойдет, то есть шанс погибнуть, а это подвергнет опасности и ее, и его подчиненных. Достаточно давно он научился разделять эмоции и действия, так что не стоит забивать себе мозги и ставить под угрозу всю операцию. Дьявол, но до чего же хочется свернуть шеи ублюдкам!

Зейну нравилась внешность Бэрри. Не сногсшибательная красавица, но черты лица правильные. Во сне, временно отстранившись от забот, она казалась безмятежной. Изящная и очаровательная, словно статуэтка из дорогого фарфора. Ладно, нужно признать, что для женщины она не маленькая, скорее среднего роста, около пяти футов и пяти дюймов[9], но в нем-то шесть и три[10] и вес на сто фунтов[11] больше. По сравнению с ним Бэрри – маленькая. Не такая, как его мать и сестра, те совсем миниатюрные, словно феи. При всем своем аристократическом происхождении, Бэрри Лавджой обладала характером первопроходца. На ее месте большинство женщин давным-давно бы сломались.

Удивительно, но на него накатила дрема. Несмотря на ситуацию, было что-то успокаивающее в том, что он лежит рядом со спящей Бэрри и наблюдает за ней. Хотя Зейн по характеру относил себя к одиночкам и всегда предпочитал после удовлетворения сексуального голода спать один, было что-то немудрено-правильное в том, что он своим телом защищал спящую девушку. Может так повелось с пещерных времен, когда мужчины располагались между входом и местом для сна женщин и детей и вполглаза наблюдали за их дыханием, пока догорал костер, и на землю опускалась ночь? Если это такой древний инстинкт, подумал Зейн, то какого черта он не чувствовал его до сих пор?

Перейти на страницу:

Все книги серии Маккензи [Ховард]

Миссия Маккензи
Миссия Маккензи

Линда Ховард / Linda HowardМиссия Маккензи /Mackenzie's Mission, 1992Полковник Джо Маккензи, боевой позывной «Полукровка», возглавляет группу, проводящую испытания «Ночного крыла» ― новейшего самолёта-истребителя со сверхсекретной системой вооружения. Полковник полностью нацелен на этот проект, намереваясь с честью выполнить порученную ему задачу.Но вот на базе возникает отвлекающий фактор: в группе испытателей появилась красавица-блондинка, эксперт по лазерному оружию Кэролайн Эванс. Правда, она встретила полковника довольно холодно, но Джо не был бы лучшим из лучших, если бы спасовал перед женщиной, пусть даже самой умной.Позже он обнаружил, что кто-то из группы саботирует испытания. Подозрения падают на Кэролайн, имеющую соответствующую специализацию, а так же привычку работать допоздна. Теперь Джо должен сделать выбор: преданность стране или любовь к главной подозреваемой.Mackenzie's Mission© Linda Howington, 1992© Перевод В. Максимова© Оформление. Подготовка текста. Издательский дом «Панорама»,1995ISBN 5‑7024 0364 9Роман Линды Ховард "Mackenzie's mission"/«Миссия Маккензи» был издан Международным издательским домом «Панорама» в 1995 г. как Кей Торп «Обжигающее чувство», перевод В.Максимова (роман доступен в сетевой библиотеке Альдебаран).Доперевод и редактирование  слов от автора, аннотации, пролога, окончания глав 13 и 14, замена имён и названий осуществлен на сайте http://lady.webnice.ruЛюбительницы Л. Ховард:1. Добавили к тексту вышеназванного романа:- слова от автора (взяты из первого издания "Mackenzie's mission" в Болгарии в 1992 г.);- взятые из англоязычного издания аннотацию, пролог, окончание глав 13 и 14;2. Заменили имена главных героев и прочих персонажей, а так же названия и модели самолётов, географические и прочие названия на те, которые используются в "Mackenzie's mission" .

Дамский клуб Сайт , Линда Ховард

Остросюжетные любовные романы / Эротика

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы
Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература