5. Скрытые, как правило, неосознаваемые читателем «непонятные места», в
отличие от явных аллюзий, намеки на исторические факты, события, детали быта, образа жизни и пр.
Общеизвестно изображение «мирной цыганской жизни», в которую так хорошо
вписался Алеко («Цыганы»):
103
Старик лениво в бубны бьет,
Алеко с пеньем зверя водит,
Земфира поселян обходит
И дань их вольную берет;
Настанет ночь; они все трое
Варят нежатое пшено;
Старик уснул - и все в покое…
В шатре и тихо и темно.
Вся эта идиллия разбивается о комментарий к
«Вольный житель мира», «презрев оковы просвещенья», питается ворованным пшеном.
Эта бытовая деталь высвечивает всю двойственность его жизни, ее фальшь, борьбу в
его «измученной душе», которая не может кончиться добром.
В калифорнийском издании «Повестей Белкина» комментарий к имени героя
«Станционного смотрителя» Самсона Вырина сообщает читателю, что в первом
издании «Повестей» Вырин был назван Симеоном, но ошибка была сразу же
исправлена в приложенном списке опечаток. Это показывает, по мнению
комментатора, что имя Самсон было значимым для Пушкина, так как одноименный
библейский герой был погублен женщиной10.
В повести «Выстрел» в сцене дуэли соперник Сильвио вызвал у последнего
особое раздражение своим спокойным поведением перед лицом смерти: «Он стоял под
пистолетом, выбирая из фуражки спелые черешни и выплевывая косточки, которые
долетали до меня». Автор комментария к оксфордскому изданию «Повестей Белкина»
разъясняет читателю, что эта сцена автобиографична: Пушкин также ел черешни во
время своей дуэли с офицером Зубовым в Кишиневе 11.
Eще пример: «Столь же долго я не мог привыкнуть и к тому, чтоб разборчивый
холоп обносил меня блюдом на губернаторском обеде». Оксфордское издание
«Повестей Белкина» дает к этому важнейшее и ценнейшее пояснение: «This sentence obviously refers to a personal recollection: the unpleasant experience had happened to Pushkin himself at a dinner given by Strekalov, the military governor of Tiflis, during a journey made by the poet to the Caucasus in 1829, therefore a year before he wrote „The Stationmaster”. The incident is mentioned in „Путешествие в Арзрум”, Ch. 2 [Эта фраза
явно имеет отношение к личным воспоминаниям: неприятный случай произошел с
Пушкиным на обеде у Стрекалова, военного губернатора Тифлиса, во время
путешествия поэта на Кавказ в 1829 году и, следовательно, за год до написания
„Станционного смотрителя”. Этот инцидент упоминается в „Путешествии в Арзрум”, гл. 2]» 12.
6. Факты, не поддающиеся объяснению из-за того, что «порвалась связь времен».
В некоторых случаях разрыв между культурой пушкинского времени и
современной культурой настолько велик, что тот или иной факт реальности уже не
поддается объяснению.
Выше приводился пример из черновиков «Евгения Онегина»: на девушке нельзя
жениться, потому что «у них орехи подают, они в театре пиво пьют». Эта культурная
загадка остается нерешенной, поскольку в наши дни ни орехи, подаваемые гостям, ни
пиво, распиваемое в театре, не имеют отрицательных коннотаций.
Еще пример - из «Бориса Годунова». Отец Варлаам говорит о Гришке Отрепьеве: Сам же к нам навязался в товарищи, неведомо кто, неведомо откуда - да еще
спесивится; может быть кобылу нюхал...
Комментарий к этому выражению только отмечает вульгарность языка, вызывавшую негодование ранних критиков Пушкина 13, не разъясняя значения самого
выражения. Значение же это «теряется во тьме веков»: наказание плетьми по
судебному приговору совершается на доске –
§ 3. Виды социокультурного комментария
Сопоставительное исследование, комментирование реалий, приводимое ниже, наглядно и ярко иллюстрирует изменения языка и культуры, или, иными словами, отражение в языковой картине мира изменений картин реальной и культурной.
Воспользуемся комментариями к «Повестям Белкина», изданным в учебных
целях для англоязычных учащихся, изучающих русский язык:
1. в Лондоне (Three Tales by Pushkin. Translated by R.T. Curral. London, 1945); 2. в Оксфорде (
4. в Калифорнии (
California, 1983).
Изучающим русский язык поясняются как собственно языковые трудности, так и
внеязыковые факты: реалии культуры, быта, истории, социальной жизни и т. п. В
данном случае мы остановимся только на «реальном комментарии», то есть на