Муссон затих, и они долгие месяцы стояли в немом затишье между временами года. Потом пальмы зашелестели листьями, облака в небе развернулись и отправились в противоположную сторону.
– Эти два могучих ветра – величайшее чудо всех южных океанов, – сказал Тому Эл Уилсон, когда они сидели на баке.
Он говорил на арабском, потому что Хэл по-прежнему настаивал на том, чтобы Том практиковался и каждый день говорил на этом языке. И Том понимал, что это весьма поможет ему в поисках брата.
– С ноября по апрель они дуют с северо-востока, и арабы называют их «казкази», – продолжал Эл. – А с апреля по ноябрь они разворачиваются в противоположную сторону и дуют с юго-востока. Тогда арабы называют эти ветра «кази».
Именно кази и привел капитана Эдварда Андерсона обратно к острову Флор-де-ла-Мар на рассвете одного из ветреных дней. Пока команды других кораблей эскадры приветствовали их с рей и от поручней, Андерсон провел «Йоркширца» сквозь проход между кораллами и бросил якорь рядом с «Серафимом». Между ними осталось расстояние едва ли с кабельтов. Том тут же послал к «Йоркширцу» баркас, чтобы перевезти Андерсона и тот смог бы повидаться с его отцом.
Эдвард Андерсон поднялся по трапу весьма довольный собой и своими достижениями, но его первыми словами стали вопросы о здоровье Хэла Кортни.
– Мой отец весьма окреп после ранения, – позволил себе невинную ложь Том. – И я весьма благодарен вам за участие, капитан Андерсон.
Он проводил Андерсона в каюту на корме. Том позаботился о том, чтобы постельное белье на койке сменили на свежее, хорошо отглаженное, а волосы Хэла тщательно подстриг и расчесал помощник хирурга. Хэл сидел, опираясь спиной на подушки, и выглядел здоровее, чем был на самом деле.
– Я благодарю Бога за то, что вижу вас в таком хорошем состоянии, сэр Генри, – приветствовал его Андерсон и сел рядом с койкой на указанный Хэлом стул.
Том налил им обоим по бокалу мадеры.
– Отец, хочешь, чтобы я оставил тебя наедине с капитаном Андерсоном? – спросил он, подав Хэлу бокал на витой ножке.
– Конечно нет, – быстро ответил Хэл, а потом обратился к Андерсону: – Мой сын принял на себя командование вместо меня, пока я нездоров.
Том уставился на него. Хэл впервые упомянул о его повышении.
Однако Андерсон удивления не выказал:
– Он достоин вашего доверия, сэр Генри.
– Однако довольно о наших делах здесь, на острове.
Хэл попытался сесть выше, но ему помешала боль. Поморщившись, он откинулся на подушки.
– Мне не терпится услышать рассказ о ваших достижениях после нашего расставания.
– Все новости у меня хорошие. – Андерсон не смущался и не сдерживался. – До Цейлона мы дошли без происшествий, только потеряли с десяток пленников. Ван Гроот, голландский губернатор Коломбо, держался весьма учтиво и не слишком торговался. Похоже, мы удачно рассчитали время, потому что эпидемия оспы в его бараках сильно сократила количество рабов. К счастью, я узнал об этом заранее, до начала переговоров с ним, так что добился весьма удовлетворительной цены.
– И сколько же?
– По тридцать семь фунтов за голову, – с самодовольным видом ответил Андерсон.
– Мои поздравления, капитан Андерсон. – Хэл протянул к нему ладонь для рукопожатия. – Это значительно больше того, на что мы рассчитывали.
– Хорошие новости на этом не кончаются, – усмехнулся Андерсон. – Оспа и нападения аль-Ауфа в этих широтах означают, что ван Гроот не смог в последние два года отправлять с Цейлона основную часть урожая корицы. И его склады забиты до отказа. – Андерсон подмигнул. – И вместо того чтобы взять долговую расписку для банкиров Голландской компании в Амстердаме, чтобы мне отдали деньги за проданных рабов, я загрузил мой корабль корицей на всю сумму сделки. Не сомневаюсь, что мы удвоим наши вложения, когда снова доберемся до Лондонского Пула.
– И снова я воздаю должное вашему здравому смыслу и сообразительности.
Новости Андерсона явно взбодрили Хэла. Том с момента ранения не видел своего отца таким живым и энергичным.
– Что ж, ветер теперь способствует нам, и можно отправляться к мысу Доброй Надежды. Следует выйти сразу, как только вы подготовите «Йоркширец» к новому вояжу, капитан Андерсон. Когда это будет?
– У меня на борту несколько человек заболели цингой, но я полагаю, они теперь быстро поправятся, раз мы находимся на стоянке. Мне нужно пополнить запасы воды и взять побольше кокосовых орехов. Я буду готов в течение этой недели.
Уже четыре дня спустя эскадра подняла якоря и вышла из бухты. Как только корабли оказались в открытом море, они поставили все паруса и двинулись на юг, чтобы пройти через Мозамбикский пролив и дальше, к южной оконечности Африканского континента.