Читаем Мъртви преди мрак полностью

— О, тази ли! Тя дойде до къщата ми.

— Доун? Кога?

— След като ти си тръгна онази нощ. Нощта, в която и другите вампири бяха там. Късмет извади, че не ги срещна. Изглеждаше прекалено самонадеяна в умението си да се справи с всичко.

Вдигнах поглед към него.

— Защо да е била късметлийка? Нямаше ли да я защитиш?

Очите на Бил изглеждаха ужасно тъмни на лунната светлина.

— Съмнявам се — отвърна.

— Ти си…

— Аз съм вампир, Суки. Не мисля като теб. Не ми е присъщо да ме е грижа за хората.

— Но ти защити мен!

— Ти си различна.

— Така ли? Сервитьорка съм като Доун и съм от обикновено семейство като Модет. Кое е различното?

Изведнъж се ядосах страшно много. Знаех какво ще последва.

Докосна центъра на челото ми със студените си пръсти.

— Различна си — повтори. — Не си като нас. Но не си и като тях.

Приливът на гняв, който почувствах, бе изключително мощен — почти опияняващ. Замахнах и го ударих — изключително лекомислено. Все едно ударих брониран камион на „Бринкс“11. За миг, той ме свали от колата, притегли ме здраво към себе си, притискайки ръцете към тялото ми с една ръка.

— Не! — извиках.

Заритах и се съпротивлявах, но по-добре да не си бях хабила силите. Най-после се предадох.

Дишането ми бе учестено, неговото — също. Но не мисля, че причината за това беше една и съща.

— Защо реши, че трябва да знам за Доун? — Звучеше толкова спокойно, сякаш нищо не се бе случило.

— Ами, господин Повелителю на мрака, — произнесох гневно. — Модет е имала следи от стари ухапвания по бедрата, а полицаите са казали на Сам, че Доун също имала такива.

Ако мълчанието можеше да се опише, неговото бе замислено. Докато премисляше или каквото там правеха вампирите, той разхлаби хватката си. Ръката му започна да разтрива гърба ми небрежно, все едно съм скимтящо кутре.

— Искаш да кажеш, че не са умрели от тези ухапвания.

— Не. Били са удушени.

— В такъв случай това не е работа на вампир. — Прозвуча повече от категорично.

— Защо не?

— Ако някой вампир се е хранел с тези жени, те щяха да са изцедени, а не удушени. Нямаше да са похабени за едното нищо.

Всеки път, когато започнех да се чувствам добре с него, той изтърсваше нещо с хладнокръвен, студен тон, съвсем по вампирски, и трябваше да започна всичко отначало.

— В такъв случай — казах уморено — или си имаме работа с изкусен вампир, който се владее до съвършенство, или с някой, който е решен да убива жени, които са били с вампири.

— Хм… — погледна ме Бил.

Нито един от двата варианта не ми допадаше.

— Смяташ ли, че аз съм способен на такова нещо? — попита ме.

Въпросът ме завари неподготвена. Измъкнах се от стегнатата му хватка и вдигнах очи към него.

— Доста се постара да ми внушиш колко си безсърдечен — напомних му. — В какво всъщност искаш да вярвам? — Беше толкова хубаво, че усетих как почти се усмихнах.

— Бих могъл да ги убия, но не бих го сторил тук и сега — отвърна Бил.

Изглеждаше блед на лунната светлина, като изключим тъмните му очи и вежди.

— Искам да се установя тук. Искам дом. — Вампир, който копнее за дом.

Бил разчете изражението ми.

— Не ме съжалявай, Суки. Ще сгрешиш.

Изглежда, искаше да го погледна в очите.

— Бил, не можеш да ме омаеш или каквото там правиш. Не можеш да ми внушиш да си сваля тениската, за да ме ухапеш, нито пък да ме убедиш, че не си бил тук, не можеш да приложиш никой от обичайните си трикове. Ще трябва или да се държиш нормално с мен, или да ме насилиш.

— Не, — прошепна той, с устни почти опрени до моите — няма да те насиля.

Устоях на желанието да го целуна. Но поне знаех, че е истинско, мое желание, а не манипулирано.

— Значи, ако не си бил ти, — опитах се да продължа по същество — това означава, че Модет и Доун са познавали и друг вампир. Модет ходеше във вампирския бар в Шривпорт. Може и Доун да го е посещавала. Ще ме заведеш ли там?

— Защо? — попита. В гласа му се долавяше единствено интерес.

Нямаше как да обясня какво е да си в опасност на някого, който е забравил това. Поне докато трае нощта. — Не съм сигурна, че Анди Белфльор ще си направи труда — излъгах.

— Тук все още има хора от рода Белфльор? — учуди се той и гласът му прозвуча някак различно.

Ръцете му затегнаха обръча около мен, причинявайки ми болка.

— Да — отвърнах — и то много. Анди е полицейски детектив. Сестра му Порша е адвокат. Братовчед му Тери е ветеран, замества Сам като барман. И още много други.

— Белфльор…

Бях заклещена като в менгеме.

— Бил! — изписках паникьосана.

Той веднага ме пусна.

— Извинявай — каза сдържано.

— Време е да си лягам — едва произнесох. — Страшно съм изморена.

Той ме свали внимателно на земята и ме погледна.

— Ти каза на онези вампири, че съм твоя — продължих.

— Да.

— Какво точно означава това?

— Означава, че ако се опитат да пият кръв от теб, ще ги убия — отвърна то. — Означава, че ти си за мен.

— Трябва да призная, че се радвам на постъпката ти, но не съм много сигурна какво точно включва това да съм твоя — изрекох внимателно. — А и не си спомням да съм давала съгласието си за това.

— Каквото и да е, вероятно е по-добре от парти с Малкълм, Лиам и Даян.

Нямаше намерение да ми даде ясен отговор.

— Ще ме заведеш ли в бара?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Отверженные
Отверженные

Великий французский писатель Виктор Гюго — один из самых ярких представителей прогрессивно-романтической литературы XIX века. Вот уже более ста лет во всем мире зачитываются его блестящими романами, со сцен театров не сходят его драмы. В данном томе представлен один из лучших романов Гюго — «Отверженные». Это громадная эпопея, представляющая целую энциклопедию французской жизни начала XIX века. Сюжет романа чрезвычайно увлекателен, судьбы его героев удивительно связаны между собой неожиданными и таинственными узами. Его основная идея — это путь от зла к добру, моральное совершенствование как средство преобразования жизни.Перевод под редакцией Анатолия Корнелиевича Виноградова (1931).

Виктор Гюго , Вячеслав Александрович Егоров , Джордж Оливер Смит , Лаванда Риз , Марина Колесова , Оксана Сергеевна Головина

Проза / Классическая проза / Классическая проза ХIX века / Историческая литература / Образование и наука