Читаем Моя любимая ошибка полностью

— Не вздумай удрать, Дойл. Иначе добавлю попытку к бегству и оказание сопротивления. Я ведь знаю, где ты живешь, идиот, так что лежи и не валяй дурака. А ты, Джастин, покажи руки.

— Хочешь посмотреть мои руки?

Джастин вонзил нож, что держал в руке, в заднее колесо и вскочил на ноги.

— Сейчас, придурок, распорю второе колесо, слышишь?

— Давай кое-что уточним. У тебя нож, у меня — пистолет. — Брукс с небрежным видом вынул оружие из кобуры. — И ты называешь меня придурком? Да ты, Джастин, безнадежно глуп. А теперь бросай нож и посмотри на своего более сообразительного дружка. Видишь, как он красиво лежит лицом вниз с заведенными за голову руками? Вот и следуй его примеру.

В свете фонарей Брукс увидел, что зрачки Джастина сузились до размера булавочной головки.

— Ты меня не застрелишь. Кишка тонка!

— А по-моему, именно так ему и следует поступить, — вмешалась Эбигейл, вышедшая через боковую дверь. — А иначе тебя застрелю я.

— Что, Глисон, прячешься за спину женщины?

Брукс чуть посторонился, чтобы загородить Эбигейл, если Джастин совсем потерял разум и надумает наброситься на них с ножом. Он был уверен, что Эбигейл непременно пристрелит кретина.

— Разве похоже, что я прячусь?

— Я его пристрелю, — обыденным тоном сообщила Эбигейл. — Он проник в частное владение и пришел вооруженным, так что я в своем праве и могу прострелить ему ногу. Как известно, стрелок я меткий, так что не промахнусь.

— Эбигейл. — Брукс выступил на несколько шагов вперед. Он был удивлен и не на шутку встревожен. — Немедленно брось нож, Джастин, пока дело не зашло слишком далеко.

— Ты не посадишь меня в тюрягу!

— Сколько же глупостей ты сегодня наделал? — поинтересовался Брукс. — Может, хватит?

Неожиданно Джастин рванул вперед.

— Ради бога, не стреляй! — крикнул Брукс. Левой рукой он перехватил руку Джастина с ножом, а правым локтем нанес удар в нос. Знакомый хруст послышался еще до того, как из разбитого носа ручьем хлынула кровь. Нож упал на землю, а Брукс, схватив Джастина за шиворот, толкнул вперед и поставил на колени. Выведенный из терпения, Брукс бросил его на землю лицом вниз и придавил шею ногой в ботинке.

— Эбигейл, будь добра, сходи в дом за наручниками.

— Я их захватила.

Она извлекла наручники из заднего кармана, и Брукс лишь удивленно поднял брови.

— Какая ты предусмотрительная. Брось их мне.

Он поймал наручники и, став на колени, заломил Джастину руки за спину.

— А ты, Дойл, лежи смирно, а то мисс Лоуэри прострелит тебе ногу.

— Да, сэр. Я не знал, что он задумал, клянусь. Мы просто хотели испортить машину, вот и все. Господом клянусь.

— Заткнись, Дойл. Такому дураку лучше помолчать. — Услышав звук сирены, Брукс поднял голову. — Господи, куда это он так летит?

— Когда я обрисовывала обстановку, увидела в руках у Джастина нож. Твой помощник сильно встревожился.

— А, ну ладно. Черт возьми, Джастин, ты набросился на полицейского с ножом. Да, нападение с холодным оружием на представителя закона. Прокурор даже может квалифицировать это как покушение на убийство, если добавить словесные оскорбления. Так что, парень, ты пропал. Нельзя было освобождать тебя под залог. Ты арестован за незаконное проникновение в чужие владения, вандализм, порчу принадлежащего полиции имущества и вооруженное нападение на офицера полиции. У тебя есть право отказаться от дачи показаний.

— Ты разбил мне нос! Убью, скотина!

— Пожалей себя и воспользуйся правом хранить молчание. — Проинформировав Джастина о его правах, Брукс увидел свет фар патрульной машины Эша, которая мчалась к дому. — Послушай, Дойл, а где Чад Картрайт?

— Он не поехал. Сказал, что с него хватит неприятностей, и отец, если узнает, вышибет из него душу.

— Ага, вижу проблески здравого смысла. — Брукс поднялся навстречу стремительно выпрыгнувшему из машины Эшу.

— Шеф, что с вами? Смотрите, кровь!

— Что? Где? Черт возьми! — Брукс глянул вниз и скривился от отвращения. — Это из разбитого носа Джастина, черт бы его побрал. Моя любимая рубашка…

— Нужно замочить ее в холодной воде с солью.

Брукс и его помощник с удивлением посмотрели на Эбигейл, рядом с которой в полной боевой готовности стоял Берт.

— Мэм, — поприветствовал ее Эш.

Снова послышался вой сирен.

— В чем дело, Эш?

— Это Бойд. Мисс Лоуэри сообщила о ноже, а еще сказала, что видела только двоих парней, а обычно их трое, вот я и решил позвать на подкрепление Бойда. Вы уверены, что не ранены?

— Уверен. У Джастина хватило глупости наброситься с оружием на офицера полиции, так что вы с Бойдом заберете сейчас эту парочку, а я скоро подъеду.

— Хорошо, шеф. Простите за беспокойство, мисс Лоуэри.

— Это не ваша вина, помощник Хайдерман.

Брукс подошел к Эбигейл.

— Возьми Берта и иди в дом, я тоже приду через пару минут.

— Хорошо. — Махнув рукой Берту, она удалилась в дом через ту же дверь, что и вышла.

В кухне она наградила Берта любимым собачьим печеньем и поставила варить кофе. Немного подумав, открыла коробку и положила на тарелку печенье, предназначенное для людей.

Перейти на страницу:

Все книги серии Нора Робертс. Мировой мега-бестселлер

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы
Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература