Читаем Могилы, которые я раскапываю полностью

– Очень любопытно! – Судя по всему, мои слова действительно заинтересовали Хэла. – Почему вы пришли к такому выводу?

– На этих фотографиях Элейн Керзон в обществе старика Ричмонда. – Я все еще не мог говорить внятно. – Дюваль шантажировал Элейн. Вдобавок к прочему он потребовал, чтобы она подтвердила его алиби на то время, когда была убита Хоуп.

– И если бы вы достали эти снимки для Элейн, она отказалась бы засвидетельствовать алиби Дюваля? Так? – спросил Хэл с довольным видом.

– Да, – подтвердил я.

– Он действительно не в своем уме, – сказал Чарльз и хихикнул.

– Ведите себя любезнее – у меня есть друзья.

– Ладно, надо довести дело до конца, – бросил Хэл. – Не будем же мы тратить всю ночь на эту комедию. – Он со скучающим видом осмотрел каюту. Я уныло подумал, что неплохо бы выпить перед отплытием. Внезапно в его глазах появился блеск. – Черт возьми, а это что?

Он шагнул к скамье, тянувшейся вдоль всей каюты, и приподнял одну из подушек. Я увидел нечто пестрое. Хэл поднял находку, я понял, что это купальник.

– Ну и ну! – хихикнул Чарльз. – Кто-то здесь неплохо развлекался.

– Никогда бы не подумал, что Клод способен на подобные развлечения, – сказал Хэл, рассматривая купальник в поисках ярлыка. – Разумеется, «Русалка»!

– Может, он просто захватил купальник, чтобы с его помощью задушить свою очередную жертву? – высказал я предположение.

– Может быть, ты все-таки придержишь свой язык? – прошипел Чарльз.

– Не перебивай его! – распорядился Хэл. – Бойда порой посещают дельные мысли.

– Насчет чего? – презрительно спросил Чарльз.

Хэл уставился на меня взглядом каннибала, решающего, какая часть миссионера наиболее сочная.

– Раздевайтесь, Бойд! – наконец сказал он любезным тоном.

– Что? – Я непонимающе уставился на него.

– Вы меня правильно расслышали. Раздевайтесь догола.

– Да идите вы ко всем чер… – Оставшуюся часть фразы заглушила очередная оплеуха.

– Охраннику он сказал, что его зовут Джонс, – задумчиво протянул Чарли. – А на свете вполне достаточно Джонсов, чтобы не заметили исчезновения одного из них.

– Раздевайтесь, или Чарли вам поможет! – резко сказал Хэл. – Меня не интересует, каким образом это будет сделано.

Мне пришлось подчиниться. Я начал раздеваться, как завзятая стриптизерша из ночного клуба. Хэл бросил Чарльзу купальник.

– Возьми. Тебе потом эта штука пригодится. А теперь за дело. Бойд останется в каюте, пока мы не выйдем в море.

Они выбрались на палубу и заперли за собой дверь. Через несколько секунд я почувствовал, как под ногами завибрировал пол, раздался шум мотора. Потом послышался шорох втягиваемого каната. И вот суденышко весело заскакало по волнам, а я в костюме Адама застыл на скамье, словно персонаж порнографического шоу.

Мне показалось, что прошло довольно много времени, прежде чем мотор затих. Покачивание усилилось. На палубе происходила какая-то возня, послышался всплеск. Не составило особого труда догадаться, что на свете одним актером стало меньше. В следующий миг щеколда отодвинулась, и дверь открылась.

– Выходите, Бойд! – Голос Чарли прозвучал более грозно, чем раньше.

Сжимая в руке пистолет, он внимательно следил за мной. Я выбрался на палубу.

– На корму! – приказал Чарли и мерзко ухмыльнулся.

Хэл уже стоял там, широко расставив ноги для сохранения равновесия. В зубах он сжимал здоровенную сигару. Он был похож на пирата, собирающегося ринуться на абордаж.

– Судя по всему, вы не из породы романтиков, Бойд, – он улыбнулся, – и вряд ли вам доставит удовольствие лежать на морском дне под толстым слоем воды.

– Не забивайте себе этим голову, Хэл, – ответил я. – Ведь я тут всего лишь ненужный балласт.

– Я просто надеялся, что вы найдете какой-нибудь другой, более интересный выход, – ответил он. – Мы в этом не виноваты. Ведь мы предупреждали вас, что вы должны помешать проведению конкурса.

Хэл бросил взгляд на своего компаньона.

– Дай мне пистолет, Чарли. – Он ловко поймал брошенный пистолет и направил его на меня. – Вы умрете за свою фирму, как и подобает преданному служащему, Бойд. – Его улыбка стала еще шире. – С купальником на шее.

– Я сам же и натолкнул вас на эту идею. Впредь постараюсь держать язык за зубами.

– Для этого перед вами откроются неограниченные возможности, – дружелюбно заметил Хэл. – Я не сомневался, что такой вариант придется вам по душе. Когда вас выловят из моря, газетчики сделают из этого настоящую сенсацию. Вы сразу станете знаменитым, Бойд. Возможно, это будет самым громким преступлением в ближайшие пятьдесят лет, поскольку его так и не смогут раскрыть.

– Знаете, кого вы мне напоминаете? – спросил я. – Самое грязное отребье Манхэттена, которое шарит по помойкам.

Лицо Хэла неожиданно превратилось в маску.

– Ладно, мы с ним уже достаточно провозились, Чарли! – прошипел он. – Кончай с ним!

Омерзительно хихикнув, симпатяга Чарли шагнул ко мне. Не раздумывая, я ударил его. Он хрюкнул, сграбастал мое запястье и завернул руку так, что я был вынужден повернуться к нему спиной, чтобы не вывихнуть себе плечо.

Перейти на страницу:

Все книги серии Дэнни Бойд

Похожие книги

Авантюра
Авантюра

Она легко шагала по коридорам управления, на ходу читая последние новости и едва ли реагируя на приветствия. Длинные прямые черные волосы доходили до края коротких кожаных шортиков, до них же не доходили филигранно порванные чулки в пошлую черную сетку, как не касался последних короткий, едва прикрывающий грудь вульгарный латексный алый топ. Но подобный наряд ничуть не смущал самого капитана Сейли Эринс, как не мешала ее свободной походке и пятнадцати сантиметровая шпилька на дизайнерских босоножках. Впрочем, нет, как раз босоножки помешали и значительно, именно поэтому Сейли была вынуждена читать о «Самом громком аресте столетия!», «Неудержимой службе разведки!» и «Наглом плевке в лицо преступной общественности».  «Шеф уроет», - мрачно подумала она, входя в лифт, и не глядя, нажимая кнопку верхнего этажа.

Дональд Уэстлейк , Елена Звездная , Чезаре Павезе

Крутой детектив / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия / Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы