Читаем Мое преступление полностью

Он был вооружен грозного вида суковатой палкой, но не угрожал мне – и вообще в его облике и действиях никакой агрессивности не чувствовалось.

– Да, – ответил я, – я слышал о вас. Почему вы пришли сюда? Тут опасно не только для Саутби, но и для вас.

– Потому что есть кое-что, что Саутби должен знать, и я не могу доставить эту весть другим способом. Вы видите его каждый день и можете передать ему вот это письмо, из-за которого я застрял тут почти на неделю. Обычно я не доверяю святошам… во всяком случае, стараюсь не вводить их в искушение. Но ваша добропорядочная рожа… Извините, что-то у меня не ко времени прорвался тюремный говор… В общем, лично вы мне внушаете доверие. Возьмите для него письмо, вот оно, и скажите ему, что, если он будет действовать, как мы договорились, все будет в порядке. Все шестеренки крутятся должным образом. А если он промедлит, то мне придется удвоить усилия – и тогда ну его ко всем чертям! Господи, я неделю провел как на иголках: честное слово, этого более чем достаточно! Расскажите Саутби о нашей встрече, передайте ему вот это – и, клянусь, вы больше меня не увидите.

Он сунул мне в руку довольно большой конверт и собирался сказать что-то еще, когда мы оба услышали звук приближающихся шагов. Прошептав: «Полиция!», мой спутник юркнул в заросли с бесшумным проворством дикой кошки. Я заметил, что он носит обувь на мягкой резиновой подошве, но все равно ловкость, с которой Местер исчез из поля моего зрения, была поразительна.

Мне оставалось только спрятать конверт во внутреннем кармане пальто и, как ни в чем ни бывало, продолжить путь. Едва сделав полсотни шагов, я почти столкнулся с суперинтендантом Мэтьюзом. Он шел в усадьбу и, по-видимому, торопился, поэтому не стал останавливаться, чтобы поговорить со мной, как то обычно бывало, – за что я в данном случае был благодарен судьбе. Мы только пожелали друг другу доброго вечера.

Понятно, меня крайне озадачил этот неожиданный поворот событий. Я предполагал, что рано или поздно Лайонел Местер пожалует в Борроу-Клоуз, но лишь теперь я понял, насколько возросла опасность для всех нас с его визитом. И уже стало невозможным скрывать от самого себя, что теперь мне предстояло разделить с этой несчастной семьей всю ответственность перед законом за ту роль, которую я сыграл, помогая укрыть беглого преступника.

Да, я на многое был готов пойти ради брата моей возлюбленной, но теперь осознание собственной преступности вдруг придвинулось вплотную. Горе, отчаяние, позор возможного разоблачения – все эти призраки, витавшие в тени, отбрасываемой старинным домом, словно бы разом вцепились в меня, и без стыда признаюсь, что моя смелость едва не дала трещину. Последней каплей оказалось письмо, проклятый документ, который станет неоспоримой уликой, если я предстану перед судом. И все же я не решился избавиться от него.

Тем же вечером, около десяти часов, я пришел в Борроу-Клоуз и отдал письмо в руки Эвелин. Когда, возвращаясь, я шел через лес, то в какой-то момент заметил, что за мной следует неизвестный. Все время держась на расстоянии, он проводил меня до самого дома. Думаю, это был полицейский, хотя, конечно, могу и ошибаться. В любом случае, письма при мне уже не было – и кто бы ни следил теперь за мной, вряд ли его личность имела большое значение.

Той ночью я спал тревожно: ощущение приближающейся опасности сделалось почти невыносимым. Но завтра наступила суббота, когда мое время было почти полностью отдано хлопотам, связанным со школой и церковью. В Борроу-Клоуз я смог попасть только к ужину. Тогда же мне удалось увидеться с Эвелин: она сообщила, что чувствует себя немного лучше и уже может сесть за стол со всей семьей. При сэре Борроу мы могли обменяться лишь несколькими словами. Но потом Эвелин вышла на крыльцо, чтобы пожелать мне спокойной ночи.

– Саутби собирается уйти еще до утра, – прошептала она.

– Слава богу, – ответил я, понимая, что никто из нас не сможет долго выдержать этого напряжения.

Вот так мы расстались – и я больше никогда не увидел ее живой. Само олицетворение смелости и чести, благословенна ты меж праведных жен, коим судьба быть жертвой за грехи мужские, мученица, будь оплакана слезами наигорчайшими…

Незадолго до полуночи в доме услышали громкий крик. Сэр Борроу проснулся первым и первым же выбежал в коридор. Эвелин нашли у подножия винтовой лестницы, ведущей вниз из длинной галереи в секретную комнату. Там виднелись следы борьбы. Зазубренная полоса железа лежала на ступеньках у ее ног. Фонарь, который Эвелин, должно быть, принесла с собой, был разбит, и одно из угловых окон восьмиугольной башни тоже было разбито, а вокруг повсюду валялись осколки стекла. Среди них лежала желтая перчатка из тонко выделанной козлиной кожи, внутри которой оказалось несколько золотых монет, общей суммой, как впоследствии было подсчитано, девять фунтов. Фасон, цвет и материал ее соответствовали тем перчаткам, которые носил капитан Кеннингтон.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература