– Может, в этой книге есть что-то, что поможет отыскать Черного Мотылька? – спросил Джаспер. В руках он сжимал подаренную ему мистером Келпи большую черную книгу с изображением бабочки и наполовину истершимся, некогда золоченым названием
– Если только там содержатся сведения о том, как эта бабочка умеет становиться невидимой, – проворчал доктор Доу. – Я до сих пор не могу понять, как так вышло, что ни в поезде, ни на вокзале ее никто не заметил. Учитывая размеры раны на лице профессора Руффуса, нанесло ее довольно крупное существо.
– Черный Мотылек хоть и не
– Куда же он тогда мог деться? – спросил Джаспер. – Так, чтобы никто его не заметил?
– Надеюсь, скоро мы это выясним, – сказал доктор.
Кеб встал и фыркнул, выдохнул из труб горячий пар.
– Прибыли! – хрипло сообщил кебмен. – Улица Даунинг, дом № 15, литера «а»!
Пассажиры открыли дверцы и вышли в туман. Доктор расплатился с кебменом, тот почтительно кивнул и толкнул рычаг. Экипаж затрясся и всего за несколько мгновений сгинул во мгле – вскоре даже рычание от его парового двигателя стихло.
– Прошу за мной, господа. – Мистер Келпи направился к двери дома. Доктор Доу и Джаспер двинулись следом.
Войдя в подъезд, они увидели, что окошко консьержа закрыто; из-за него раздавались голоса, время от времени прерываемые помехами трансляции, – шла передача по радиофору.
– Добрый день, мистер Боббин! – громко поздоровался с окошком мистер Келпи и, не останавливаясь у него, прошел дальше, к лестнице. – Мистер Боббин очень старый и почти все время спит, – пояснил он спутникам. – Его могут дозваться только какие-нибудь посыльные, да и то не всегда.
– Именно он принимал багаж профессора Руффуса?
– Полагаю, мистер Боббин сопроводил саквояжных курьеров и открыл им квартиру.
– Рискованно вот так впускать кого ни попадя, – заметил доктор, глядя под ноги, чтобы не споткнуться на плохо освещенной узкой лестнице.
– В Паровозном ведомстве все строго и надежно, ведь им руководят джентльмены из Старого центра, – сказал мистер Келпи. – Они держат там все в железных руках и не позволяют своим служащим вольностей. Думаю, если бы в ведомстве верховодили местные, отправления давно прекратились бы, а вокзал, наверное, разобрали бы на части.
– Только представь, дядюшка! – вставил Джаспер. – Едешь ты себе на поезде в Габен и за несколько миль узнаёшь, что ехать-то больше некуда! Вокзал разобрали! Ха-ха!
Доктор промолчал. Он считал, что невозможность заявиться в этот город – это не худшее в жизни упущение. А может быть, даже наоборот, весьма счастливое стечение обстоятельств.
– Домом владеет миссис Терноббль, но она здесь не живет, – сообщил тем временем мистер Келпи. – У нее коттедж в Сонн. Квартира профессора Руффуса на последнем этаже.
– Позвольте нескромный вопрос: а откуда у вас ключ? – спросил доктор.
– Раз в неделю я прихожу, чтобы покормить
– Что-то мне кажется, что это не коты, – улыбнулся Джаспер.
– Это определенно не коты, – улыбнулся ему мистер Келпи. – Пока профессор был в экспедиции, я заботился о крошках, следил, чтобы требуемая им влажность сохранялась в норме, добавлял экстракт тропического воздуха им в инсектарий.
Помощник главы кафедры и его спутники наконец поднялись. На самом верхнем этаже были лишь две квартиры да крошечная лесенка, ведущая на чердак. Мистер Келпи направился к бурой обшарпанной двери, вставил ключ в замочную скважину и, приложив изрядную долю усилий, попытался его повернуть. Ничего не произошло, и, догадавшись в чем дело, бабочник проворчал:
– Эх, мистер Боббин… Он снова забыл запереть дверь. Уже не в первый раз такое.
Повернув ручку, мистер Келпи открыл дверь. Из квартиры тут же потянуло сладковатым приторным запахом.
Джаспер поморщился, и помощник главы кафедры поспешил объяснить:
– Это из-за инсектария…
Пройдя в квартиру, он зажег газовую лампу в прихожей. Доктор и его племянник вошли следом.
Джаспер ахнул:
– Будь я проклят!
– Джаспер, ты помнишь, что мы говорили о ругательствах?
– Да, дядюшка…
И все же реакцию мальчика можно было понять: не каждый день такое увидишь.
Все стены квартиры вплоть до потолка, да и сам потолок прятались под сотнями застекленных рамочек с засушенными бабочками внутри. Их здесь было намного больше, чем в кабинете профессора Гиблинга.
– Коллекция профессора Руффуса, – с грустью сказал мистер Келпи. – Лучшая в Габене.
Доктора Доу обстановка квартиры совершенно не волновала. Его интересовали чемоданы. Саквояжные курьеры обычно оставляли багаж рядом с дверью, но в этот раз они особо озаботились и внесли его в гостиную.