Читаем Мифы и предания папуасов маринд-аним полностью

49 Eugenia domestica.

50 Как можно понять из мифов, Харау первая научилась выколачивать сердцевину саго или особенно хорошо умела это делать. Таким образом, она в известной мере является идеалом женщины маринд, поскольку приготовление саго относится к числу ее главных занятий.

51 Вот почему у казуара затылок цвета красного саго и на шее красный лоскут.

№ 27. [Вариант см. Н38.]

52 В мифе перечисляются разновидности тростника: до-хи-кассим, дом-бассур, акур, гу, замб-иму и т. д. z

53 Plagusia marmorata.

54 Укус муравья считается предзнаменованием.

55 Eugenia aquea.

56 Т. е. чтобы дерево дало потомство и само распространялось дальше.

57 Abrus precatorius,

58 Coix lacrimae.

№ 28.

59 Яно — это «настоящее имя», «имя демы» кенгуру.

60 Все кенгуру происходят от Яно.

№ 29.

61 Маринд всё пекут и жарят на горячих камнях, прикрывая готовящиеся блюда сверху эвкалиптовой корой.

62 Благодаря сперме они были живыми.

63 См. № 37.

№ 30 [Вариант Н28.]

64 Опять имеется в виду большой белый аист ндик, или yap (Xenorhynchus asiaticus). См. также примеч. к разделу «Мифы тотемного сообщества каприм-сами».

65 Так называется используемый для многих целей предмет из спрессованной свиной мошонки, который носят на плече.

66 Вонатаи — это «настоящее имя», «имя демы» аиста пдика.

67 Украшение для волос из нарезанных полосами кокосовых листьев.

68 Браслет из ротана.

69 Нагрудные украшения из свиных хвостов.

70 Пояса.

71 Piper rnethysticum. Тогда уати был еще неизвестен. [См. примеч. 8 к № 2.]

72 Устройство грядок для уати требует особенной тщательности, потому что молодые растения боятся и чрезмерной сухости, и чрезмерной влаги. Особенно же их надо защищать от прямых солнечных лучей.

73 Здесь опять аналогия: узловатые стебли уати сравниваются с волосами из подмышек.

74 Он тоже был демой, и в нем сказывалась птичья природа.

75 Уати у маринд особенно часто становится объектом воровства. Оно относится к числу наиболее ценных растений.

76 Такие связки уати принято приносить по случаю праздника на площадку, где устраивается торжество.

77 Маринд считают, что опьяняющее воздействие уати исходит от демы уати, сила которого в полной мере передается растениям, выросшим из его подмышечных волосков,

№ 31. [Вариант см. Н36.]

78 Этого дему называют также Мон,

79 Chelodina Novae Guineae,

№ 32.

80 Haliaetus leucogasler.

81 Рыб, подстреленных из лука, принято насаживать па стрелу и в таком виде приносить в деревню.

82 Таким ножом пользуются охотники за головами,

83 Пресноводная рыба.

№ 33.

84 Уар — название этой разновидности аиста ндика. См. примеч. к разделу «Мифы тотемного сообщества каприм-сами».

Мифы тотемного сообщества брагаи-це (или года-сами)

№ 34 [Вариант см. Н20.]

1 Обычно рассказчики называют его просто Опеко-анем, т. е. «человек из Опеко» (деревня на реке Кумбе). См. № 36.

2 [Как показали позднейшие исследователи, изображения па гари, по-видимому, символизируют его связь с небом и солнцем. Гари играли важную роль в обрядах инициации.]

3 Ср. примеч. 13 к № 8.

4 Об этом рассказчик обычно умалчивает. [Другие авторы, описывавшие обряд и миф, ставят под сомнение трактовку Вирца.]

5 Как можно понять из дальнейшего, девушке помогали другие демы, а также другие девушки.

6 Другие рассказчики называют его Брагаи. Поэтому все это тотемное сообщество называется брагаи-це.

7 Передняя часть лодок у маринд часто оформлена в виде человеческой головы.

8 Голова этой рыбы отдаленно напоминает гари.

№ 35. [Вариант см. Н23.]

9 Этот миф также обязан своим возникновением сходству между бревном и неподвижно лежащим на берегу крокодилом.

10 Сорт вириба,

№ 36. [Вариант см. Н20.]

11 Имеется в виду лодка, в которую превратился Свар (см. миф «Дема Мер», продолжением которого является данный миф, как и предыдущий).

12 Деревня между Каибуром и Кумбе.

13 См. предыдущий миф. Теперь крокодила зовут Мангу. После каждого превращения дема меняет имя. Мангу — также «настоящее имя» крокодила, «имя демы».

14 Возможно, местность получила название в честь Мангу (см. примеч. 13).

15 У охотников за головами есть обычай: прежде чем напасть на деревню, они раскрашивают себе лица известью — вероятно, для того, чтобы их не узнали, а также для того, чтобы в пылу сражения не убить своих. [Обычай имел магический смысл. В белый цвет окрашивали также столбы в хижинах, которые строили с ритуальными целями перед военным походом.]

16 Эта песня специально поется перед охотой за головами — вероятно, для того, чтобы распалить участников предстоящего сражения; при этом имеют место сексуальные оргии.

17 Смысл этих слов непонятен.

№ 37. [Другую версию см. Н24.]

18 См. № 28, 29.

19 Названия всех этих мест связаны с данным мифом.

20 Его часто называют монгумер-анем, т. е. «человек из Монгумера».

Перейти на страницу:

Все книги серии Сказки и мифы народов Востока

Похожие книги