– Это называется «эквивокация североамериканской совки» [159]. Мой брат опроверг силлогизм в том же году, когда я его, не помню почему, выбесила. Математическая штука. – Линор снова усмехнулась. – Наверно, это всё глупости, но мы с Кэнди кайфуем по-прежнему.
Ланг теребил волосы на лодыжке.
– Ты изучала фи-ло-со-фию, значит. – Он протянул слово «философия».
– Философию и еще испанский, – сказала Линор, кивая. – Я в колледже специализировалась по двум направлениям.
– Лично я специализировался по э-ко-но-мике, – сказал Ланг, повторяя шутку.
Линор его проигнорировала.
– Я брала как-то курс экономики, – сказала она. – Папа какое-то время хотел, чтобы я стала экономистом.
– Но ты сказала «нет, сэр».
– Я просто не стала этого делать, ну и всё. Ничего не сказав.
– Я в восхищении, – сказал Ланг, доливая вина обоим и сминая пустую банку. Он вбросил ее в мусорную корзину через всю комнату. – Определенно.
– В восхищении от чего?
– Только мне сложновато вообразить тебя фи-лосо-фом, – сказал он. – Помню, я смотрел на тебя в комнате Мелинды Сью в тот раз, так давно, и говорили себе: художница. Помню, как подумал «художница», тогда.
Теперь вино было теплее. Линор подавила кашель.
– Ну, я точно не художница, хотя в Кларисе есть то, что ты мог бы назвать талантом к искусствам. Да и философом я не была, просто студенткой. – Она глянула в стол. – Но почему ты не можешь это вообразить?
– Без понятия. – Ланг закинул руку на спинку кушетки, взялся за стальную пластину и стал поглаживать ее пальцами. Шея Линор затекла пуще прежнего. Она поняла вдруг, что видит Ланга под всякими разными углами: его профиль рядом, его отражение в стеклянной столешнице, другой его бок в окне за кушеткой и теликом. Казалось, Ланг был всюду.
Он говорил:
– Во мне застряла картинка из колледжа: все эти фи-ло-со-фские ребята, бороды, очки, носки с сандалиями, все время болтают всю эту мудрую хрень. – Он ухмыльнулся.
– Ерунда какая, – сказала Линор, всем телом подавшись вперед. – Те, кого я знаю, типа самые немудрые люди, каких только можно себе представить. Реально хорошие философы хотя бы не ведут себя так, будто они мудры и все такое. Они реально как физики или мате…
– Хочешь арахиса? – спросил Ланг вдруг.
– Нет, спасибо, – сказала Линор. – А ты давай, чего.
– Не. Засраныши застревают в зубах.
– У меня тоже. Ненавижу, когда орехи это делают.
– Ты продолжай, что ты сейчас говорила, извини.
Линор улыбнулась и покачала головой.
– Неважно. Я просто хотела сказать, что они как математики, реально, только они играют в свои игры со словами, а не числами, а это еще сложнее. По крайней мере, мне так показалось. К концу колледжа философия мне разонравилась.
Ланг плеснул вина в рот и поиграл им. Наступила тишина. Через Мистин деревянный пол Линор слышала слабые звуки телевизора в гостиной Тиссоу.
Потом Ланг сказал:
– У тебя все стремно со словами, верно. – Он глянул на Линор. – Стремно у тебя со словами?
– О чем ты говоришь?
– Просто кажется, что у тебя с ними стремно. Или типа ты думаешь, что они стремные.
– В каком смысле?
Ланг, рассеянно трогая пальцем верхнюю губу, глядел в стекло столешницы.
– Типа ты относишься к ним страшно серьезно, – сказал он. – Типа это большой острый инструмент или типа мотопила, которая может срезать тебя влегкую, как деревце. Что-то типа того. – Он глянул на Линор. – Это из-за твоего образования, в плане колледжа, специализации и прочего?
– Не думаю, – сказала Линор. Пожала плечами. – Думаю, я просто по жизни, ну, спокойная. Я не считаю, что слова – как мотопилы, это уж точно.
– То есть это все фигня, что я сказал?
Линор переложила ногу на ногу и поиграла вином в стакане. Заглянула в сумочку, с билетами, около кресла.
– Думаю, это просто моя семья по жизни стремная и очень…
– Это точно. – Ланг улыбнулся. Глянул на Линорины ноги. – А можно я еще спрошу, почему ты всегда носишь эти кеды, конверсы? У тебя слишком красивые ноги, чтобы все время носить конверсы. Почему ты это делаешь?
Линор поерзала в кресле и глянула на Ланга, чтобы тот перестал глядеть на ее ноги.
– Они удобные, и всё, реально, – сказала она. – Все любят разную обувь, я полагаю.
– Обувь разная нужна, обувь разная важна, я прав? – Ланг засмеялся и выпил.
Линор улыбнулась.
– А моя семья реально смешная в плане слов. Думаю, тут ты прав. Моя прабабушка особенно, а она типа глава семьи уже давно.
– И твой папочка, и твоя домоправительница тоже, – сказал Ланг, кивая.
Линор резко подняла глаза.
– Откуда ты про них знаешь?
Ланг пожал плечами, потом ухмыльнулся Линор.
– Видимо, Эр-Ка упоминал, ну или.
– Рик?
– Но смешная, в каком роде? – сказал Ланг. – В смысле, люди любят поговорить, это же обычно. В мире полно заядлых и превосходных говорунов. Моя мать обожала поговорить, и мой папочка говаривал, что заткнуть ее реально, только ударив тупым предметом.