Читаем Месть пумы полностью

Взглянув на невинную улыбочку Альфредо, я подумал, что Холли права. К тому же я недавно узнал, что он староста класса. Он был таким тихим, спокойным мальчиком, что даже и не догадаешься, насколько он решительный и уверенный в себе.

И Джефри наконец сдался. Во всяком случае, он спросил у Кинга, где можно раздобыть ведро с краской.

– Ой, это непросто, – Кинг задумался, склонив голову набок. – У нас есть кабинет изобразительного искусства, но на ночь его запирают и оттуда трудно что-нибудь украсть.

– Я знаю, что делать, – сказала Домино, лучезарно улыбаясь. – У нас тут неподалёку как раз ремонтируют дорогу. Я видела там ведро с краской для дорожной разметки. Ты в облике волка можешь незаметно подкрасться… Волки ведь умеют подкрадываться?

– Разумеется, – Джефри раздулся от гордости как лягушка-вол. – Если мы захотим, нас никто не заметит.

– Здорово! – Домино притворилась, будто восхищается Джефри.

Холли рухнула от хохота, я тоже с трудом подавил улыбку.

Тем же вечером Джефри вместе с Бо и Миро куда-то отправились, видимо, за краской. И точно – вскоре они вернулись с большим ведром. К счастью, учителя были заняты: сидели за праздничным ужином в столовой. Сеньор Кортанте тоже был там. Спрятавшись в кустах, я наблюдал, как Джефри и его стая, включая Тикаани, пытались прикрепить ведро на дверь хижины директора школы. Дверь представляла собой откидную заслонку – обычно такие делают для кошек. Такая вот смешная дверка для каймановой черепахи.

– Закрепи верёвку наверху, Клифф!

– Здесь? А он потом внизу пролезет?

– Эй, ты мне руку прищемил!

– Перекидывай сюда, Бо! Да, вот так. Узел вяжи.

Если сейчас появятся учителя, волкам не поздоровится. Поэтому Миро стоял на шухере, вытягивая голову и принюхиваясь.

Холли, Брэндон, Фрэнки и я – кто-то в человеческом облике, кто-то в зверином – прятались в кустах и не спускали глаз с волков. Впрочем, за всеми близстоящими кустарниками прятались ученики: листва то и дело шевелилась, и высовывались лапы, перья, ноги или головы. Волки наверняка знали, что за ними наблюдают полшколы, но делали вид, что ничего не замечают.

Каким-то чудесным образом стае всё-таки удалось закрепить ведро, не измазавшись в краске.

Учителя праздновали ещё целую вечность. Холли в обличье белки коротала время, занимаясь гимнастикой на спине пумы. Я шипел и выгибал спину, пытаясь её сбросить, но Холли было плевать с высокого дерева на моё недовольство.

Она затихла, лишь когда смолкла музыка и учителя стали расходиться по своим хижинам. Маленькое мохнатое тельце моей подружки вибрировало от напряжения. Фрэнки и Брэндон в человеческом облике прятались поблизости. Фрэнки мне озорно улыбнулся, и его зубы блеснули в темноте.

Мы видели, как Билл Зорки и Сара Кэллоуэй шли рядом и о чём-то тихо разговаривали. У меня по телу побежали мурашки. Кажется, мистер Зорки пока ещё не знал, что мы с Тикаани тайно встречались ночью. А вдруг мисс Кэллоуэй рассказывает ему об этом прямо сейчас?

Тут я услышал какой-то странный скрежет. Это что – сеньор Кортанте ползёт домой в обличье черепахи?

Я застыл в неподвижности, все остальные тоже не шевелились. Даже ни один листочек не задрожал. И вот мы увидели сеньора Кортанте. Подобный небольшой горе, он грёб лапами по траве, сминая маленькие растеньица и вытянув вперёд уродливую голову. Как всё-таки хорошо, что это не я проиграл пари!

Я ещё надеялся, что сеньор Кортанте удалится в свой пруд, но черепаха двигалась прямо к двери-заслонке. Внезапно директор застыл на месте, поднял голову и прислушался. Может, что-то заподозрил?

Нет, кажется, нет. Сеньор Кортанте пошёл дальше. Толкнул головой дверцу и выставил вперёд лапу. Плюх! Шмякнулась ядовито-жёлтая краска.

– О чёрт! Они и правда это сделали! – испуганно выдохнула Холли.

– Нам сейчас лучше исчезнуть, – шепнул я хихикающим друзьям и ретировался, унося с собой Холли, крепко держащуюся за мои уши. Остальные убежали следом за нами.

Но прямо перед хижиной я наступил в какую-то скользкую лужу. Подняв лапу, я удивлённо принюхался. Разрази меня гром, это же краска! Как такое возможно?! Мой мозг просто дымился от напряжения. Наконец я понял, что произошло, и моё сердце отчаянно забилось. Проклятый Джефри подложил мне свинью! Не могла же эта краска оказаться здесь случайно! Это была ловушка, и я буквально вляпался в неё!

Я тут же предупредил друзей:

– Здесь не ходить!

Фрэнки и Брэндон осторожно обогнули лужу и подошли поближе, чтобы взглянуть на этот неприятный сюрприз.

– Вот это попадос, – резюмировал Фрэнки. – Надеюсь, этот товарищ…

Мы услышали приближающийся шум – кто-то полз по траве – и сразу поняли, кто это. Фрэнки, Брэндон и Холли вздрогнули и тут же в ужасе убежали. Наверное, они решили, что я тоже убегу. Но я почему-то не смог.

Перейти на страницу:

Все книги серии Дети леса

Превращение Карага
Превращение Карага

С виду Караг – обычный школьник. Но за ничем не примечательной внешностью прячется кое-кто необычный. Наполовину человек, наполовину пума – вот кто на самом деле этот загадочный парень. Жить среди людей такому, как он, не всегда просто. Но, к счастью, однажды Карагу выпадает шанс поступить в уникальное учебное заведение. «Кристалл» – школа, где учатся подростки, умеющие превращаться в зверей. Может быть, Карагу наконец удастся завести друзей? Однако кое-кто здесь уже следит за ним. Кто это? И почему он это делает? И значит ли это, что Карага ждут очень опасные испытания?«Прекрасная, отлично написанная книга для подростков – остроумная и захватывающая». Süddeutsche ZeitungБестселлер по версии престижного немецкого журнала Spiegel.Первая книга в серии «Дети леса».

Катя Брандис

Фантастика / Фантастика для детей / Фэнтези

Похожие книги