Читаем Месть - мое личное дело полностью

Я одарил его благодарной улыбкой и вышел в коридор. Детектив не отходил от меня ни на шаг, пока я не покинул отель и не направился к машине. Пройдет немного времени, и полиция узнает, зачем я побывал в номере. Тогда она сразу сообразит, что ни о каком самоубийстве не может быть и речи и что, напротив, Честер Вилер был убит — и убит весьма искусно.

И у меня тоже начнутся неприятности.

Я отыскал небольшой бар со стоянкой для машин почти у самой двери. Получив пиво и сдачу, я направился к телефонной будке. Правда, было уже поздно, но Пат не такой человек, который бросает работу с наступлением темноты. И на этот раз мне повезло, он оказался на месте.

— Это Майк, торговец овощами.

Он расхохотался.

— Почем сегодня редиска?

— Цена, как всегда, сходная. — Я немного помолчал, а потом осведомился серьезным тоном: — Пат, сколько пуль было в моем пистолете?

— Четыре, ты же знаешь…

— Верно. Но с тех пор, как я побывал на прошлой неделе на стрельбище, из этого пистолета не было сделано ни единого выстрела.

— Ну и что?

Судя по его голосу, можно было понять, что он догадывается о предстоящих неприятностях.

— В пистолете было шесть патронов, — сказал я совершенно спокойно.

Если бы Пат был женщиной, он наверняка бы вскрикнул от испуга, но я услышал лишь рычание и решил ничего не отвечать. А Пат орал в трубку:

— Майк! Майк! Куда ты пропал, черт бы тебя побрал? Отвечай!

Я хихикнул, чтобы дать ему понять, что слышу его. а затем повесил трубку. Ну вот, пусть теперь все и начнется. Я вернулся к стойке, и запасы пива в этом заведении начали быстро уменьшаться.

Бар постепенно наполнялся людьми. В половине девятого я позвонил Велде, но ее дома не оказалось. И через час на мой звонок никто не ответил. Наверное, Велда не могла найти художника, который взялся бы сменить вывеску на нашем офисе. В конце концов, я уединился в углу рядом с автоматами для продажи сигарет и надолго задумался, изредка выбегая в туалет.

Вчера вечером мы встретились с Вилером как старые друзья. Никто не мог бы подумать, что прошло пять лет с тех пор, как мы виделись с ним в последний раз. Мы, разумеется, выпили и разговорились.

Был ли он в хорошем настроении? Да, был. Во всяком случае, во время нашей встречи. До этого он сидел за стойкой, уставившись в рюмку. Но как только он меня заметил, то искренне обрадовался. Честер приехал в Нью- Йорк с неделю назад за покупками для своего магазина. Потом мы отпраздновали нашу новую встречу, а на следующее утро он был уже мертв. Неделя… Что же он делал все это время? С кем познакомился? Каков повод для убийства? И где его искать — здесь или в его родном городе?

Чтобы никто не занял моего места, я оставил на стуле шляпу, направился к телефону и позвонил в два места. По второму номеру я нашел человека, с которым хотел поговорить. Это был частный детектив Джо Хилл. Совсем недавно я оказал ему услугу, за которую он мог меня сейчас отблагодарить.

— Хэлло, Джо… это Майк. Вы не забыли меня?

— Мне напомнила пресса, — рассмеялся он. — Надеюсь, вы звоните мне не для того, чтобы я подыскал для вас работу?

— Нет, нет. До этого дело пока не дошло. Скажите, у вас сейчас много работы?

— Да так, сносно. А почему вы этим интересуетесь?

— Есть тут одна толстая сволочь… Вы еще занимаетесь страхованием, коллега?

— Да, только этим я и занимаюсь. Вы же знаете, что перестрелки с гангстерами не по мне. Я имею дело исключительно с мирными гражданами, которые хотят получить законную страховку без слишком больших хлопот. По крайней мере, они не встречают гостей свинцовым дождем.

— Вы можете оказать мне одну услугу?

Джо поколебался секунду.

— Хорошо, Майк, ведь я ваш должник. Что вы хотите мне поручить?

— Речь идет о том человеке, который отправился на тот свет в моем присутствии, то есть о Честере Вилере.

Я хотел бы узнать о нем кое-что. Он прикатил в Нью- Йорк, чтобы сделать покупки для своего магазина в Колумбусе, штат Огайо, и я должен знать, что он делал тут всю эту неделю. Вот и все.

Некоторое время Джо молчал, вероятно, записывая, а потом проговорил:

— Вы должны дать мне время. Сперва я займусь этим сам, а затем мои люди выяснят подробности. Где мне вас найти?

Я раздумывал лишь мгновение.

— В отеле «Гринвуд». Это старая гостиница в районе Восьмидесятой улицы. Люди не задают там лишних вопросов.

— Договорились!

Я повесил трубку и начал пробиваться сквозь толпу к своему месту. Внезапно я обнаружил, что место уже занято, шляпа висит на настенной лампе, а человек, усевшийся на мое место, расплачивается за пиво моими деньгами.

Но я сдержался. Этим человеком был Пат.

— Как поживаешь, малыш? — спросил я.

Он медленно повернулся ко мне с усталым и озабоченным видом.

— Пройдем в заднюю комнату, Майк. Мне нужно с тобой потолковать.

Я залпом допил пиво и прихватил с собой еще банку. Сидя в нише напротив Пата, я удивленно осведомился:

— Как ты меня нашел?

— Что ты знаешь об этом деле? — ответил он вопросом на вопрос.

— О каком деле?

— Ты отлично знаешь, что я имею в виду.

Дым его сигареты угодил мне в глаза, и я вынужден был прищуриться.

Перейти на страницу:

Все книги серии Майк Хаммер

Похожие книги

Авантюра
Авантюра

Она легко шагала по коридорам управления, на ходу читая последние новости и едва ли реагируя на приветствия. Длинные прямые черные волосы доходили до края коротких кожаных шортиков, до них же не доходили филигранно порванные чулки в пошлую черную сетку, как не касался последних короткий, едва прикрывающий грудь вульгарный латексный алый топ. Но подобный наряд ничуть не смущал самого капитана Сейли Эринс, как не мешала ее свободной походке и пятнадцати сантиметровая шпилька на дизайнерских босоножках. Впрочем, нет, как раз босоножки помешали и значительно, именно поэтому Сейли была вынуждена читать о «Самом громком аресте столетия!», «Неудержимой службе разведки!» и «Наглом плевке в лицо преступной общественности».  «Шеф уроет», - мрачно подумала она, входя в лифт, и не глядя, нажимая кнопку верхнего этажа.

Дональд Уэстлейк , Елена Звездная , Чезаре Павезе

Крутой детектив / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия / Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы