Читаем Мертвый лед полностью

Мой телефон зазвонил, это было сообщение от Жан-Клода. Он был почти на месте, значит, сократил свою рабочую ночь ради этого тигриного приема.

— Мне нужно подготовиться к вечеринке. Но сначала, Келли, ты не в состоянии нести службу. Дино, Никки, Лите нужен напарник на замену, кто подойдет?

— Клодия сегодня не работает, а все остальные охранники-женщины или новички, или слишком неуравновешенны, чтобы встать в пару с Маленькой Мисс Нечто, — ответил Никки.

— Как ты назвал меня?

Он повернулся к ней с ледяным выражением лица. Никки даже не пытался скрыть свою социопатию, он гордился ею.

— Единственная причина, почему ты в паре с Келли, ты слишком много времени тратишь на флирт и попытку затащить в койку любого мужика. Ты отвлекаешься, Лита. Ни Клодию, ни Фредо, ни меня это не впечатляет.

— Да плевать мне, впечатлен ты или нет. Ты всего лишь зверушка Аниты, не считаешься.

— Как насчет того, что и меня ты не впечатляешь? — спросила я.

— Ты кровавая шлюха Жан-Клода. Тебя поражать мне тоже ни к чему.

— Эй, я собиралась напроситься на драку, но ты справляешься с этим лучше, чем я, так что я просто уступлю тебе, — сказала Менг Дье.

— Уступишь что? — уточнила Лита.

— Драку, — пояснила Менг Дье.

— Драку с кем?

Вампирша рассмеялась, качая головой.

— Я думала, ты просто юная, Лита, но начинаю догадываться, что еще и глупая.

— Кого ты глупой назвала, китайская шлюшка?

Все еще тихо смеясь, Менг Дье направилась к двери.

— Повеселитесь тут, а мне нужно вернуться к работе.

Я подошла к Лите, и она позволила мне приблизиться. Либо она не видит во мне угрозу, либо была настолько в себе уверена. И то, и другое было ошибкой.

— Как много из этого снаряжения твое?

— Снаряжения?

— Оружие. Винтовка твоя или кто-то дал тебе ее, когда ты приехала?

Она почти погладила оружие.

— Я получила ее здесь. В самолет ее не пронести.

— Тогда сдай ее, — сказала я.

— О чем ты?

— Я тебя увольняю, так что все имущество компании остается у нас.

— Ты не можешь уволить меня.

— Я могу уволить тебя и отправить обратно в Лос-Анджелес.

— Ты не можешь отправить меня назад. Ты не мой король, ты даже не Клодия и не Фредо, они мои боссы.

— А я их босс.

Я была достаточно близко, чтобы обезоружить ее или помешать воспользоваться этим оружием, а она все еще не видела во мне угрозы. Она и вправду недостаточно хороша, чтобы быть нашим охранником. Мы с Клодией решили нанять побольше женщин, но мы не это имели в виду.

— Жан-Клод их босс, — возразила Лита.

— Нет, Жан-Клод отвечает за бизнес, но все вопросы по охране решает Анита, — поправила Келли, взглянув на девушку отчасти с удовлетворением, значит Лита и до нашего появления была не слишком любезна. Идея отправить ее домой кажется все лучше и лучше.

— Технически, я не могу отправить тебя назад в Лос-Анджелес.

Лита выглядела так, словно была права, казалась самодовольной даже.

— Но я могу вышвырнуть тебя из рядов нашей охраны и рекомендовать Рафаэлю отослать тебя в Лос-Анджелес. Это я могу.

Она наконец засомневалась.

— Ты сама сказала это, он мой любовник. Большинство мужчин больше прислушиваются к мнению женщины, если она делит с ними постель.

— Вы не делите постель, просто трахаетесь.

— Ты знаешь, что Рафаэль спит с Анитой, но тебя не было в городе, среди нас, когда это произошло, — вмешался Дино.

— И что? — спросила она.

Он глубоко рассмеялся и покачал головой.

— То еще шоу.

Я знала, что Дино имел в виду: когда я спала с его королем, Рафаэлем, и кормила ardeur на нем, я забрала энергию всех веркрыс в округе. Это был прилив силы эпических масштабов.

— Хочешь сказать, мы должны смотреть, как они трахаются?

— Я тебе объясню, как только мы закончим сегодня, — пообещал Дино.

Я могла бы присоединиться к беседе, но почувствовала Жан-Клода. Он был почти здесь, а я уже устала от Литы. Я сжала рукой ее винтовку и потянула, выводя девушку из равновесия накинутым ремнем. Она сражалась за винтовку, даже не вспомнив про свой пистолет — очередная ошибка. Использовав инерцию ее тела, я уронила девушку на пол, выхватив ее девятимиллиметровый из кобуры, пока она падала. Я заблокировала винтовку позади нее и прижала девушку коленом к полу. Она попыталась сопротивляться, но было уже поздно. Я приложила дуло ее собственного пистолета к ее же виску, держа палец на спусковом крючке, у этой модели не было предохранителя.

— Не надо… Просто не надо, — тихо, почти ласково предупредила я. Я чувствовала невозмутимость и покой; к этому месту внутри себя я обращаюсь, когда взвожу курок. Тихое, до чудного умиротворенное место, к которому я мысленно обращаюсь, убивая. Когда-то оно было наполнено белым шумом и помехами, но последнее время здесь просто тихо. Я не боялась. Не была взволнована. Не злилась на девушку, в которую собираюсь выстрелить. Я не хотела стрелять в нее, и основной причиной этого моего нежелания было то, что Дино она нравилась достаточно, чтобы переспать с ней, а мне нравился Дино.

Перейти на страницу:

Все книги серии Анита Блейк

Танец (ЛП)
Танец (ЛП)

Анита Блейк 22, 5    Для большинства людей летние барбекю, как правило, не таят в себе ничего опасного. Но Анита, определенно, не рассчитывает на традиционность... как и в своей личной жизни. Поэтому требуется особое мужество согласиться на устроенное ее другом сержантом Зебровски барбекю. Явиться на набитый копами с семьями задний двор под ручку с красавцами верлеопардами Микой и Натаниэлем, оказывается не так-то просто, даже, несмотря на то, что Мэтью Веспуччи, которому исполнилось почти четыре, растопляет лед...    Анита решительно настроена провести хорошо время со своей семьей, как и все остальные. Но не проходит много времени, как среди взрослых и детей начинает нарастать напряжение. И Анита узнает, что сплетни и двусмысленности способны оказаться столь же опасными, как бросавшаяся на нее нежить…

Лорел Кей Гамильтон , перевод Любительский

Городское фэнтези
Жаждущие прощения (ЛП)
Жаждущие прощения (ЛП)

Анита Блейк — аниматор. Человек, который может поднимать мертвых из могилы. Этим она зарабатывает себе на жизнь. Воскрешает мертвецов по требованию их родственников, коллег и прочих клиентов.   Этот рассказ обращает внимание читателей на то время, когда Анита еще не занималась истреблением вампиров,  и не приобрела известность в потустороннем мире в качестве Истрибительницы. Ее знали только как Аниту Блейк — аниматора.   К Аните обратилась вдова, муж которой внезапно умер от инфаркта; убитая горем женщина очень хотела бы попрощаться с ним как положено. Но как выясняется позже, в действительности миссис Фиске двигают несколько иные мотивы — а когда имеешь дело с зомби, притворство чревато самыми неприятными последствиями…   Этот рассказ вошел в авторский сборник Л.К. Гамильтон «Strange Candy».  

Лорел Кей Гамильтон

Ужасы и мистика

Похожие книги