Читаем Мертвый лед полностью

— Смотреть на вас, ребята, одно удовольствие, и это круто. Но не думаю, что я так же уверен в себе — покачал головой Дино.

— Что ты имеешь в виду? — спросила я.

— Я не так привлекателен, как эти двое. Никки в тренажерке меня делает. Поговаривают, они оба хороши в постели, еще и готовят. А уж о Жан-Клоде с Микой и говорить нечего: один из них — самый красивый мужчина, что я когда-либо видел, а другой… ну… это Мика. Этот миниатюрный парень входит в любую комнату так, словно она ему принадлежит, и об этом должны знать все.

— У Аниты тоже такое есть, — заметил Никки.

— Да, рядом с ней приглушается наша мужественность.

— Не у меня, — возразил Никки.

— И не у меня, — сказал Натаниэль.

— Мы все достаточно самоуверенны, — сказала я.

Зазвонил телефон Натаниэля, и, судя по рингтону, это был Мика.

— Привет, милый, — ответил он, а затем, после слов Мики, стал вдруг серьезным и отошел в сторону.

— Что случилось? — спросила я.

Он качнул головой и сказал Мике:

— Хорошо, но я не уверен, чем это обернется для нас.

— Натаниэль, в чем дело? — настаивала я.

Он повернулся с самым серьезным выражением лица, что я когда-либо видела, и это немного пугало.

— Мика в порядке? А остальные?

— Тут… для тебя готовят тусовку с вертиграми.

— Тусовку? Какого хрена это значит?

— Это значит, что не было времени на организацию официального ужина или коктейльной вечеринки, поэтому все тигры, одобренные Жан-Клодом и Микой и заинтересованные в этом положении, соберутся все вместе, чтобы мы смогли пообщаться с ними.

— И все потому, что тигры ноют, что их не включили в церемонию? — спросил Никки.

— Да, — ответила я.

— Анита согласилась посмотреть на нескольких вертигров, включая девушек.

Никки уставился на меня, а Дино тихо присвистнул, ухмыляясь.

Я ткнула пальцем в последнего:

— Не лезь.

Он поджал губы, но все равно выглядел так, словно вот-вот захохочет.

— Скажи что-нибудь, — обратилась я к Никки.

— Когда ты согласилась на все это?

— По пути сюда, — ответил Натаниэль.

Никки посмотрел на него, даже не пытаясь скрыть удивление.

— Что, черт возьми, ты сказал ей, чтобы заставить встречаться с девушками?

— Я просто предложил, клянусь.

Ники повернулся и одарил меня полным подозрения взглядом прищуренных глаз.

— Не похоже на тебя так легко согласиться, Анита.

— Разве не могу я побыть разумной хоть раз?

— Нет, — ответил он, и Дино отошел от нас, разрываясь от смеха и не желая, чтобы я на него наорала.

— Мы успеем добраться до Цирка и переодеться, пока все не началось, — предложил Натаниэль.

— То есть ты и Анита.

— Ты тоже с нами живешь, — ответил Натаниэль.

— Он прав. Кого бы мы ни выбрали, он изменит наш домашний устой, поэтому ты должен, по крайней мере, быть там, чтобы исключить тех, кого терпеть не можешь.

— Зачем? Мне все равно с ними не спать.

— Может и нет, — сказала я. — Но ты часть нашей семьи и должен быть там, чтобы высказаться.

Он перевел взгляд с меня на Натаниэля и обратно.

— То есть, если я наложу вето на одного из понравившихся вам тигров, вы со мной просто согласитесь?

— Я не знаю наверняка, но точно не хочу приводить в наши полигамные отношения того, с кем ты конфликтуешь. Мы все сейчас отлично ладим, и я не хочу этого менять, — ответила я, пожав плечами.

— Я всего лишь твоя Невеста, Анита.

Я обняла Никки за пояс, всмотревшись в лицо.

— Я люблю тебя. Ты для меня чертовски больше, чем просто Невеста Дракулы.

Он внимательно посмотрел на меня, а затем с легкой улыбкой обнял в ответ, окутывая своими мышцами. Просто ощущая таящуюся в них силу, я задрожала в его руках.

— Эта реакция на простое объятие? — усмехнулся он.

Я кивнула.

— Не думаю, что Жан-Клод и Мика позволят мне наложить вето на тех, кто им нравится. Но спасибо, что вы с Натаниэлем предложили.

Натаниэль подошел к нам, обнимая обоих.

— Я люблю тебя как брата, ты знаешь это.

— Ты же понимаешь, что большинство братьев не делятся девушкой, верно? — сказал Никки.

Натаниэль отстранился, только чтобы пожать плечами.

— Нам это подходит.

— И Синрику тоже, — сказал Никки. — На самом деле, я думал, ты оденешь кольцо на его руку.

Я покачала головой.

— Если мы найдем того, с кем смогут делить постель все, даже Мика, это будет даже лучше.

— Это ранит Синрика, — заключил Никки.

— Ты социопат. Какая тебе разница? — спросила я.

— Я стал социопатом, а не родился им, стало быть, у меня есть эмоции. К тому же мне нравится малой. Он стал мне как младший брат с тех пор, как я потерял своего.

— Он будет на сегодняшней тусовке, — упомянул Натаниэль.

Я вздохнула и шагнула назад, так что Никки пришлось меня отпустить.

— Ничем не могу помочь.

— Ты злишься на Сина? — спросил Натаниэль.

— Нет! — рявкнула я, затем сделала пару глубоких вдохов, прежде чем смогла сказать: — Поехали домой, переоденемся для этой вечеринки.

Парни обменялись взглядами.

— Что? — требовательно спросила я.

Никки только качнул головой, а Натаниэль заметил:

— Ты сердишься на Сина.

— Если вы хотите, чтобы я вообще пошла на эту вечеринку, мы поедем прямо сейчас.

И мы поехали. Дино вел грузовик, в котором они привезли корову, а Никки сел с нами.

Перейти на страницу:

Все книги серии Анита Блейк

Танец (ЛП)
Танец (ЛП)

Анита Блейк 22, 5    Для большинства людей летние барбекю, как правило, не таят в себе ничего опасного. Но Анита, определенно, не рассчитывает на традиционность... как и в своей личной жизни. Поэтому требуется особое мужество согласиться на устроенное ее другом сержантом Зебровски барбекю. Явиться на набитый копами с семьями задний двор под ручку с красавцами верлеопардами Микой и Натаниэлем, оказывается не так-то просто, даже, несмотря на то, что Мэтью Веспуччи, которому исполнилось почти четыре, растопляет лед...    Анита решительно настроена провести хорошо время со своей семьей, как и все остальные. Но не проходит много времени, как среди взрослых и детей начинает нарастать напряжение. И Анита узнает, что сплетни и двусмысленности способны оказаться столь же опасными, как бросавшаяся на нее нежить…

Лорел Кей Гамильтон , перевод Любительский

Городское фэнтези
Жаждущие прощения (ЛП)
Жаждущие прощения (ЛП)

Анита Блейк — аниматор. Человек, который может поднимать мертвых из могилы. Этим она зарабатывает себе на жизнь. Воскрешает мертвецов по требованию их родственников, коллег и прочих клиентов.   Этот рассказ обращает внимание читателей на то время, когда Анита еще не занималась истреблением вампиров,  и не приобрела известность в потустороннем мире в качестве Истрибительницы. Ее знали только как Аниту Блейк — аниматора.   К Аните обратилась вдова, муж которой внезапно умер от инфаркта; убитая горем женщина очень хотела бы попрощаться с ним как положено. Но как выясняется позже, в действительности миссис Фиске двигают несколько иные мотивы — а когда имеешь дело с зомби, притворство чревато самыми неприятными последствиями…   Этот рассказ вошел в авторский сборник Л.К. Гамильтон «Strange Candy».  

Лорел Кей Гамильтон

Ужасы и мистика

Похожие книги