Читаем Мертвый лед полностью

— Что ж, тогда вперед, — сказала я.

Мы вошли в раздевалку вместе, Пеппи было нужно, чтобы я была смелой, поэтому мне было легче это сделать. Ура этому!

<p>Глава 43</p>

В комнате было так много мужчин различной степени раздетости, что нам пришлось пробираться между голых парней, как по лабиринту. Это было бы волнующим, если бы они не шутили и не вели эти грязные разговорчики, что у парней вместо нежностей. Я не поднимала головы, изучая кафельный пол, словно потом буду сдавать экзамен.

— Черт, Рикки у тебя хрен отсохнет, будешь столько им пользоваться.

Я не могла точно сказать, кому принадлежали эти слова, а вот сам Рикки был рядом с нами, когда я протиснулась мимо к одному из шкафчиков, потому что он ответил:

— Эй, а что поделать, если дам много не бывает? — и качнул бедрами, взмахнув своим хозяйством. Я изо всех сил старалась игнорировать его, но так как он едва не задел мой локоть, это было чертовски сложно.

Я запретила себе краснеть и открыла шкафчик.

— Иисусе, Рикки, кончай трясти добром перед новенькими девчонками, — воскликнул третий голос. И я поняла, что низко опустила голову, высохшие в слизи волосы закрыли лицо, на мне была такая же черная, как у охранников, одежда, и они ошибочно приняли меня за новенькую из Лос-Анджелеса. Прекрасно.

— А она не против, правда, детка? — ответил Рикки, облокотился плечом о закрытый шкафчик и скрестил на груди руки в этой манере популярного качка. Они начинают так себя вести в средней школе или даже раньше, правда я никогда не видела, чтобы кто-нибудь при этом был обнажен. Жизнь просто не перестает баловать новыми впечатлениями.

Я замерла у открытой дверцы шкафчика и подняла голову. Мне пришлось скользнуть взглядом вверх, потому что Рикки оказался сантиметров на тридцать выше меня. Наконец я увидела его смазливое, самонадеянное лицо, он все еще упирался плечом в шкафчик, скрестив на груди руки, как спортсмен-старшеклассник. Большие карие глаза, почти идеальные дуги темных бровей, которых так желают женщины, но которых не бывает от природы. Волосы такого темно-каштанового оттенка, что казалось вернее назвать их черными. Он уже высушил их, уложив назад острыми прядками по бокам, словно 80-е никуда не уходили, но ладно, может, эта мода возвращается.

Я уставилась в эти большие карие глаза. И взгляд мой был хорош, иные плохие парни даже вздрагивали от него. А Рикки не впечатлился, на самом деле, даже улыбнулся мне. Он меня не узнал. Может быть, нас стоит официально представлять новичкам в наших рядах, предложу Клодии позже.

— Во-первых, не называй меня деткой.

— Все, что попросишь, дорогуша, — ответил он, по-прежнему ухмыляясь.

— Во-вторых, оставь «дорогуш» для Бобби Ли, он с юга, и я, похоже, не смогу переучить его.

— Заметано, сладкие булочки, — ответил он, все еще довольный собой. А вот остальные вокруг поутихли, не все, но тишина расползалась по толпе. Кто-то меня узнал и рассказал об этом.

Я улыбнулась, прекрасно зная, какой неприятной была эта улыбка, из тех, что я не могу сдержать, когда кто-то меня расстраивает. Рикки же увидел просто улыбку, потому что начал склоняться ко мне.

— А ты не слишком умен, да? — спросила я.

Он замер, оказавшись в замешательстве на мгновение, а затем снова усмехнулся, вновь став таким самонадеянным.

— О, сладкие булочки, я настолько умен, что ты будешь потрясена.

Вот тогда я расхохоталась, не смогла сдержаться.

— Господи, прошу, скажи, что это никогда не срабатывало.

Выражение его лица снова стало озадаченным, а во взгляде наконец читалось понимание, что что-то не так, но он не знал, что именно, пока.

— Боже, надеюсь стреляешь ты лучше, чем думаешь, — сказала я, расстегивая ремень, чтобы снять все кобуры.

— Эй, сладкие булочки, думаю, я достаточно хорош, раз ты начала раздеваться.

— Пока я не определилась с твоим прозвищем, недоумок, устроим блиц-опрос.

— Язвить не обязательно, сладкие булочки.

Я подняла свой браунинг двойного режима.

— Что это?

Он усмехнулся.

— Ствол.

— Что за ствол?

— Девятимиллиметровый.

— Больше характеристик, — велела я.

— Я не собираюсь играть с тобой в «что это за хрень» игру, — ответил он, уже не слишком довольный собой, потому что браунинг он не узнал. Большинство новичков не узнают.

— Слишком сложно для тебя? Давай попробуем что-нибудь попроще.

Я достала запасной ствол — Сиг Сойер P238.

Он нахмурился на меня, повернулся к своему шкафчику и надел белье, облегающие черные трусишки.

Но белье уже неплохо.

— Давай же, назови хотя бы марку, даже не модель, ты справишься, Рикки-бой.

— Отвали, — ответил он, втискиваясь в пару узких джинсов, но блин, я тоже такие ношу.

— Что? Если это не глок, то ты уже и понятия не имеешь, что это за хрень? — спросила я.

— Отвали.

— Недоумок, — заключила я, убрав сиг к браунингу.

Он развернулся ко мне, уставившись сверху вниз, пытаясь запугать своим ростом. Я почувствовала первое дуновение его силы, его зверь показался вместе со злостью.

Я втянула воздух у его груди, вторгаясь в личное пространство, но сейчас он не стал меня поддразнивать насчет этого.

Он решил, что я ему не нравлюсь. Я не возражала.

Перейти на страницу:

Все книги серии Анита Блейк

Танец (ЛП)
Танец (ЛП)

Анита Блейк 22, 5    Для большинства людей летние барбекю, как правило, не таят в себе ничего опасного. Но Анита, определенно, не рассчитывает на традиционность... как и в своей личной жизни. Поэтому требуется особое мужество согласиться на устроенное ее другом сержантом Зебровски барбекю. Явиться на набитый копами с семьями задний двор под ручку с красавцами верлеопардами Микой и Натаниэлем, оказывается не так-то просто, даже, несмотря на то, что Мэтью Веспуччи, которому исполнилось почти четыре, растопляет лед...    Анита решительно настроена провести хорошо время со своей семьей, как и все остальные. Но не проходит много времени, как среди взрослых и детей начинает нарастать напряжение. И Анита узнает, что сплетни и двусмысленности способны оказаться столь же опасными, как бросавшаяся на нее нежить…

Лорел Кей Гамильтон , перевод Любительский

Городское фэнтези
Жаждущие прощения (ЛП)
Жаждущие прощения (ЛП)

Анита Блейк — аниматор. Человек, который может поднимать мертвых из могилы. Этим она зарабатывает себе на жизнь. Воскрешает мертвецов по требованию их родственников, коллег и прочих клиентов.   Этот рассказ обращает внимание читателей на то время, когда Анита еще не занималась истреблением вампиров,  и не приобрела известность в потустороннем мире в качестве Истрибительницы. Ее знали только как Аниту Блейк — аниматора.   К Аните обратилась вдова, муж которой внезапно умер от инфаркта; убитая горем женщина очень хотела бы попрощаться с ним как положено. Но как выясняется позже, в действительности миссис Фиске двигают несколько иные мотивы — а когда имеешь дело с зомби, притворство чревато самыми неприятными последствиями…   Этот рассказ вошел в авторский сборник Л.К. Гамильтон «Strange Candy».  

Лорел Кей Гамильтон

Ужасы и мистика

Похожие книги