Читаем Мертвый лед полностью

— Вот и хорошо. Итак, что случилось, невысокий, темный и красивый?

Он выдал еще один смешок и ответил:

— Ну что ж, невысокая, бледная и прекрасная, я бы лучше обсудил это при личной встрече.

— Что ж, звучит серьезно.

— Да, но не в том плане, что ты думаешь.

— Ладно, тогда загадочно.

— Вот черт, — ответил он.

— Теперь я действительно переживаю, ты почти никогда не чертыхаешься.

— Рафаэль исцеляется, но не так быстро, как мы надеялись, когда планировали встречу сегодня ночью.

— Здесь, в Сент-Луисе только друзья, так что это не должно быть проблемой, — сказала я.

— Мы пригласили по Скайпу тех, кто нам не друг, включая группу крыс, что стоит за попыткой нападения.

— Перед ними он должен предстать сильным, а не ослабленным, — сказала я.

— Именно.

— Ясно.

— И для этого Рафаэлю нужно немного помочь.

— Чтобы он предстал сильным?

— Да.

— И мы хотим помочь ему.

— Сейчас ему больше нужна твоя помощь, Анита.

— Какого рода помощь?

— Ему нужно к ночи исцелиться так хорошо, как только возможно.

— Согласна.

— Ты мне поможешь исцелить его?

— Конечно, как я могу тебе в этом помочь?

— Я могу воззвать к плоти, как я это делал для тебя в нашу первую встречу, и ты исцелилась, используя несколько методов.

— Я думала, ты можешь взывать к плоти только леопардов.

— Мне приходилось это делать со львами за пределами города.

— Ты никогда об этом не рассказывал, — я почувствовала первый прилив негодования или злости. Его реакция на рост силы Дэва с нами дала мне понять, какой опасности он подвергает себя, помогая группам животных за пределами города или заручаясь поддержкой с их стороны.

— Думаю, мы оба не обо всех своих делах за пределами родного города рассказываем друг другу, Анита.

Мне пришлось проглотить все, что я собиралась обрушить на него, ведь он был абсолютно прав. Я частенько рисковала, охотясь на вампиров, да и на неуправляемых ликантропов, хотя основная моя выездная работа обычно связана с вампирами. Не раз я приходила в себя в больнице вдали от дома и любимых.

— Ты действительно хорош в этом, — сказала я.

— Хорош в чем?

— Если я отвечу: «Сам знаешь в чем!» — будет ли это скрытой агрессией?

Он издал короткий смешок.

— Ох, Анита, в твоей агрессии обычно не бывает ничего скрытого.

Я уж задумалась, не разозлиться ли мне, но в конце концов улыбнулась и покачала головой.

— Справедливо.

— Мне неловко просить тебя о том, что может закончиться сексом с Рафаэлем, после того как поднял такой шум, не желая делить тебя еще с большим количеством мужчин.

— Если только это не для благого дела. К тому же ты знаешь, что секс — это еще одно оружие в нашем арсенале, и не важно, спишь ли ты с другими или я.

— Звучит хладнокровно.

— Немного, но мы оба уже давно решили, что секс — это лучший выход, чем смерть.

— Это так, но все равно я словно мечусь от одного к другому, ненавижу это.

— Ты один из самых постоянных людей, которых я когда-либо встречала, Мика.

— Спасибо.

— И тем не менее ты приспосабливаешься или подстраиваешь свои намерения к условиям битвы лучше, чем кто-либо из тех, кого я знаю.

— Так я и постоянный, и приспосабливающийся?

— Ты самый настоящий леопард. Ты знал, что камеры с датчиками движения засняли леопардов в каждом индийском городе, и никто не подозревал, что они там живут, пока не увидели фотографии?

— Нет, не знал.

— Самая маленькая из больших кошек еще и легче всех приспосабливается, а в былые времена предпочитала меняться ролями и открывать охоту на охотника.

— Я этого не знал. Ты оттягиваешь спуск ко мне? — спросил он.

— Не специально.

— Что ты имеешь в виду?

— Рафаэль не слишком разговорчив на тему секса. Думаю, он будет рад, если мы с его помощью сможем исцелить его, но перейдя эту черту, начнет напрягаться из-за этого. Он в курсе, что ты взываешь к плоти, кусая и зализывая рану?

— Я объяснял технику.

— Ну если ты так говоришь.

— Чувствую сомнение в твоих словах.

— Я догадываюсь, что ты сказал ему, Мика. «Это будет беспристрастно, по-деловому.» Но я испытала твой зов к плоти на себе, и когда твои губы были на моей руке это было не слишком по-деловому.

— Ты моя Нимир-Ра, Анита, связь появилась с самого начала. Из-за нее все между нами происходит иначе.

— Хочешь сказать, когда ты взывал к плоти других людей, это совсем не было сексуальным?

Он затих на другом конце провода.

— Мика, — я позвала

— Ты высказала основную мысль, Рафаэль меня совсем не привлекает в этом плане, так что, думаю, все будет хорошо.

— Но он один из моих постоянных любовников, так что у нас с ним есть своего рода связь. Я просто волнуюсь, что наша работа в паре может внести изменения в твое лечение.

Никки преодолел те несколько шагов, на которые отошел, чтобы я смогла поговорить наедине:

— Я слышал ваш разговор и согласен с Анитой. Вам стоит предупредить Рафаэля о возможных последствиях.

Я уж хотела спросить Мику, слышал ли он Никки, но он ответил:

— Как только Анита спустится сюда, мы объясним ему все полностью.

— Пока Рафаэль недостаточно здоров, чтобы раздеться в душе, сначала мне надо отмыться, а потом я присоединюсь к вам.

— Кровь не доставит проблем.

— Крови немного, больше слизи от перекидывания.

Перейти на страницу:

Все книги серии Анита Блейк

Танец (ЛП)
Танец (ЛП)

Анита Блейк 22, 5    Для большинства людей летние барбекю, как правило, не таят в себе ничего опасного. Но Анита, определенно, не рассчитывает на традиционность... как и в своей личной жизни. Поэтому требуется особое мужество согласиться на устроенное ее другом сержантом Зебровски барбекю. Явиться на набитый копами с семьями задний двор под ручку с красавцами верлеопардами Микой и Натаниэлем, оказывается не так-то просто, даже, несмотря на то, что Мэтью Веспуччи, которому исполнилось почти четыре, растопляет лед...    Анита решительно настроена провести хорошо время со своей семьей, как и все остальные. Но не проходит много времени, как среди взрослых и детей начинает нарастать напряжение. И Анита узнает, что сплетни и двусмысленности способны оказаться столь же опасными, как бросавшаяся на нее нежить…

Лорел Кей Гамильтон , перевод Любительский

Городское фэнтези
Жаждущие прощения (ЛП)
Жаждущие прощения (ЛП)

Анита Блейк — аниматор. Человек, который может поднимать мертвых из могилы. Этим она зарабатывает себе на жизнь. Воскрешает мертвецов по требованию их родственников, коллег и прочих клиентов.   Этот рассказ обращает внимание читателей на то время, когда Анита еще не занималась истреблением вампиров,  и не приобрела известность в потустороннем мире в качестве Истрибительницы. Ее знали только как Аниту Блейк — аниматора.   К Аните обратилась вдова, муж которой внезапно умер от инфаркта; убитая горем женщина очень хотела бы попрощаться с ним как положено. Но как выясняется позже, в действительности миссис Фиске двигают несколько иные мотивы — а когда имеешь дело с зомби, притворство чревато самыми неприятными последствиями…   Этот рассказ вошел в авторский сборник Л.К. Гамильтон «Strange Candy».  

Лорел Кей Гамильтон

Ужасы и мистика

Похожие книги