Читаем Мертвый лед полностью

«Закройся от него, Анита, — он практически никогда не называл меня по имени. — Закройся, не то он потянет тебя за собой. Я закрою столько остальных, сколько смогу.»

И он ушел, делая то, что советовал сделать мне, закрывая наглухо щиты, словно стены недавно воздвигнутого замка, великолепные и неприступные. У моих щитов не было шестисотлетней практики, и они не были настолько совершенны, как его; я все еще чувствовала сквозь них Домино, и было сложно игнорировать его, пока он умирал прямо передо мной. Сильнее всех я ощущала Натаниэля и Дамиана, потому что они были моими зверем зова и слугой-вампиром. Дамиан был для меня тем, кем я приходилась Жан-Клоду. Я чувствовала всех, с кем была связана, но Жан-Клод постарался закрыться от меня. Я чувствовала, как все они были связаны со мной энергией, но была тут еще одна сила намного ближе. Я посмотрела на Никки, который держал меня. Однажды я уже чуть не осушила его до смерти, и я не преувеличиваю насчет смерти. Доктору пришлось запускать его сердце дважды, никому еще не было настолько плохо. Если бы он был львом моего зова, я бы могла поделиться с ним энергией, но он был моей Невестой, а значит поток энергии был только в одну сторону и более незаметный. Мне пришлось преодолеть боль, страх и беспокойство, чтобы найти тихое место в своей голове, где я могла бы почувствовать поток от него ко мне.

Это был поток от его кожи к моей. Я столкнула себя с его коленей на траву и отползла от его протянутых рук.

— Нет!

Я лежала между двумя мужчинами, один пытался забрать мою жизнь, а второй предлагал свою. Я повернулась и сказала Домино:

— Перекидывайся, черт тебя побери!

Он смотрел на меня широко открытыми глазами, его лицо начало менять цвет, как бывает при удушье. Я знала, что дышать ему было больно, он лежал на траве, и с каждым вздохом жизнь его покидала.

Я знала, как вызвать зверя. Ричард научил меня, и как только я подумала о нем, я почувствовала запах леса с большими зелеными деревьями, что растут по всему кладбищу. Услышала, как Ричард прошептал в моей голове:

«Анита.»

— Помоги мне вызвать его зверя, — попросила я вслух, так как мне сейчас было очень сложно мысленно разговаривать с ним. Я приготовилась, что он начнет по нашему обыкновению спорить, но он не стал. Я не знала, говорил ли с ним Жан-Клод, или он просто сам видел, что происходит, но Ричард просто протянул мне длинную метафизическую нить, и его энергия теплом разлилась внутри меня. Я чувствовала мускусный запах волка и видела его, в утреннем рассвете его каштановые до плеч локоны окрасились золотыми и красными прядками. В этот момент его карие глаза сменились на янтарно-волчьи, и по моей коже затанцевала обрушившаяся теплыми волнами сила. Я перекатилась и уперлась рукой в плечи Домино.

На этот раз он не ослабил меня своей болью; я втолкнула в него энергию, не заботясь о том, чтобы быть аккуратной, у нас не было времени на нежности. Я обрушила ее в него так, как бьют сердце электричеством и адреналином, чтобы запустить его.

Тело Домино среагировало, словно я ударила его настоящим током, спина выгнулась, конечности напряглись, кровь хлынула из его рта, будто ребра повредили легкие сильнее, затем его бледная кожа покрылась рябью, как шелк на воде, и тело взорвалось потоками горячей жидкости, которая пролилась на меня, закрывая обзор, пока я не вытерла глаза второй рукой.

Белый тигр лежал на боку, черные полосы рассыпались по чистому, белому, словно первозданному меху. Он лежал сухим и казался нереальным на мокрой траве. Это был белый тигр, в два раза крупнее обычного, размером с лошадь. Я не часто видела своих любовников в их полностью звериной форме; иногда я забывала, насколько большими они могут быть.

Я снова почувствовала теплую пульсирующую энергию и сильный запах волка и леса. Ричард подумал в моей голове:

«С Домино все в порядке?»

Я смотрела на огромную меховую гору в ожидании вдоха. И не осознавала, что сама затаила дыхание, ожидая, когда задышит тигр, и только потом выдохнула и быстро вдохнула снова.

Никки проверил его пульс на внутренней стороне лапы у подмышки, как у собак, и кивнул.

— Он без сознания, но пульс ровный.

— Спасибо, Ричард, спасибо тебе огромное.

«Рад, что смог помочь, Домино хороший парень. Не терпится услышать после встречи, как он пострадал.»

— Какой встречи?

«Рафаэль с Микой созывают местных лидеров. Я буду там после уроков.»

— Я не знала.

«Тяжелый день,» — заметил он.

— Точно.

«Мне нужно бежать, чтобы успеть в спортзал до первого урока.»

— Еще раз спасибо тебе, Ричард.

Он улыбнулся. Это была хорошая улыбка, не совсем та, что заставляла меня таять и снимать одежду.

«Ты должна была на это рассчитывать.»

— Но возможно я не вовремя.

«Для этого и нужен триумвират, Анита. Сожалею, что долго не мог этого понять.»

Я услышала, как кто-то произнес:

— Боже мой, он прекрасен.

— Компания, — сказала я. — Надо идти.

«До ночи,» — сказал он.

Перейти на страницу:

Все книги серии Анита Блейк

Танец (ЛП)
Танец (ЛП)

Анита Блейк 22, 5    Для большинства людей летние барбекю, как правило, не таят в себе ничего опасного. Но Анита, определенно, не рассчитывает на традиционность... как и в своей личной жизни. Поэтому требуется особое мужество согласиться на устроенное ее другом сержантом Зебровски барбекю. Явиться на набитый копами с семьями задний двор под ручку с красавцами верлеопардами Микой и Натаниэлем, оказывается не так-то просто, даже, несмотря на то, что Мэтью Веспуччи, которому исполнилось почти четыре, растопляет лед...    Анита решительно настроена провести хорошо время со своей семьей, как и все остальные. Но не проходит много времени, как среди взрослых и детей начинает нарастать напряжение. И Анита узнает, что сплетни и двусмысленности способны оказаться столь же опасными, как бросавшаяся на нее нежить…

Лорел Кей Гамильтон , перевод Любительский

Городское фэнтези
Жаждущие прощения (ЛП)
Жаждущие прощения (ЛП)

Анита Блейк — аниматор. Человек, который может поднимать мертвых из могилы. Этим она зарабатывает себе на жизнь. Воскрешает мертвецов по требованию их родственников, коллег и прочих клиентов.   Этот рассказ обращает внимание читателей на то время, когда Анита еще не занималась истреблением вампиров,  и не приобрела известность в потустороннем мире в качестве Истрибительницы. Ее знали только как Аниту Блейк — аниматора.   К Аните обратилась вдова, муж которой внезапно умер от инфаркта; убитая горем женщина очень хотела бы попрощаться с ним как положено. Но как выясняется позже, в действительности миссис Фиске двигают несколько иные мотивы — а когда имеешь дело с зомби, притворство чревато самыми неприятными последствиями…   Этот рассказ вошел в авторский сборник Л.К. Гамильтон «Strange Candy».  

Лорел Кей Гамильтон

Ужасы и мистика

Похожие книги