Читаем Мертвый лед полностью

— Позвоню, спасибо, Ларри, — сказала я и отключилась. Это была самая доброжелательная беседа с ним за последние месяцы. Мы с ним разошлись во мнениях о вампирах и в том, что я была стрелком, а он нет. Да и другие маршалы уважали количество убийств на моем счету больше его высокой морали.

Гуль все еще прижимался к спине Эдди, но не рычал на нас.

— Не могу найти другого некроманта ни в городе, ни за его чертой на многие километры.

— Но задела Ларри достаточно, чтобы он позвонил? — произнес Мэнни вопросительно.

— Судя по всему, так что, если бы я коснулась кого-то с нашими экстрасенсорными способностями, они бы сразу это поняли.

Я уставилась на гуля, и во тьме все еще мелькала мысль: «Дай мне почувствовать остальных.»

— Нужно отцепить его от моего отца, — сказала Сюзанна, и ее голос оборвался глухим испуганным звуком.

— Я знаю.

— Попроси его оставить мужчину, — предложил Мэнни.

— Что? — переспросила я.

— Попроси его или прикажи ему отойти.

— И что? Он отойдет от Эдди, и мы сможем стрелять?

— Не будет необходимости стрелять, если он сделает то, что ты скажешь, Анита.

Я посмотрела на Мэнни.

— Я не могу управлять гулями, тем более дикими, которых не поднимала к жизни моя некромантия.

— Если бы это была не ты, а кто-то другой, я бы согласился. Но из всех знакомых мне аниматоров только ты и можешь это сделать.

— Мэнни…

— Попробуй, Анита, — сказал Никки.

Я взглянула на него.

— Пожалуйста, Анита, хотя бы попытайся, пока эта тварь не ранила моего отца.

Я вздохнула и посмотрела на гуля. Он смотрел на меня не враждебно и даже не бесстрастно. Взгляд его больших алых глаз был вопросительным, не таким, как бывает у человека, скорее так смотрит на своего хозяина очень активная собака, словно думая: «Ты займешься сейчас чем-то интересным, да? Мы займемся сейчас чем-то интересным, да?» Это не совсем точное сравнение, но самая близкая аналогия того, что я увидела на лице гуля.

— Ты, — я указала на гуля, — слезь с мужчины.

Он моргнул и с мгновенье просто смотрел на меня.

— Слезай, живо, — велела я.

Гуль снова моргнул, а затем все же сполз с мужчины, которого вжимал в землю. Он не отводил взгляда от Никки, Домино и Сюзанны, но все-таки слез. Думаю, мы все затаили дыхание.

Гуль устроился рядом с Эдди, но по крайней мере уже не сидел на нем верхом.

— Вели ему отойти от Эдди дальше, — сказал Мэнни.

— Отойди дальше от мужчины, — повторила я.

Гуль просто смотрел на меня.

— Попробуй сказать попроще, — предложил Никки.

— Как будто с собакой разговариваешь, — добавил Зебровски.

Я посмотрела на него, и он пожал плечами.

Если бы гуль был собакой, что бы я сказала? Как бы я скомандовала убраться прочь от Эдди? Я бы сказала: «Прочь от мужчины.» Так и попробовала:

— Прочь от мужчины!

Он посмотрел на меня в замешательстве, но все-таки отошел от Эдди подальше.

— Подзови его к себе, Анита, — сказал Мэнни.

— Это не настоящая собака, Мэнни.

— Просто попробуй.

Мое сердце забилось чуть быстрее, это не должно сработать, это не может сработать.

— Ко мне! — скомандовала я.

Он как-то искоса посмотрел на меня с подозрением, но все же медленно приблизился, каждое движение давалось с трудом, с неохотой, как у полудиких собак: они хотят ласки и любви, но уже знают, что сволочные люди скорее причинят боль, чем помогут. Гуль двигался неловко, почти на четвереньках, как они иногда делали, словно не могут устоять на ногах прямо, поэтому вынуждены опираться и на руки, как обезьяны. Он — или оно — сел в нескольких метрах от меня, вне моей досягаемости, но все-таки ближе ко мне, чем к Эдди, что нам и нужно было.

Эдди медленно поднялся, и едва он встал на ноги, как Сюзанна бросилась к нему со всех ног, но Мэнни предостерег:

— Не беги. Это привлекает гулей и может спровоцировать их охотничьи инстинкты.

— Он прав, — мягко сказала я, не отводя взгляда от гуля прямо перед собой.

Сюзанна замедлила шаг и обошла могилу, чтобы встретиться с отцом на другой ее стороне. Они крепко обнялись. Одна победа за хорошими парнями.

Я снова уставилась на гуля, а он на меня. Он был от меня на расстоянии меньше двух с половиной метров. Прыгни он на меня, и я ни за что не успею воспользоваться оружием, чтобы защититься. Минимальное безопасное расстояние, чтобы успеть поднять оружие, прицелиться и выстрелить — шесть с половиной метров. Чуть ближе — и человек сможет подойти к вам быстрее, чем вы вооружитесь. Те, кто жалуется на копов, стреляющих по кому-то издалека, просто не представляют, сколько времени уходит на то, чтобы достать оружие, прицелиться и выстрелить. Гуль быстрее человека. Два с половиной метра, разделяющие нас — словно разрешение для него испытать меня или Зебровски с Мэнни, что стояли рядом со мной.

— Что теперь? — спросила я.

— Я не уверен, — ответил Мэнни.

Никки начал медленно приближаться к нам. Домино хотел было последовать за ним, но тот покачал головой. Гуль заметил Никки и беспокойно заерзал, издав низкий горловой тревожный звук.

— Полегче, Никки.

Перейти на страницу:

Все книги серии Анита Блейк

Танец (ЛП)
Танец (ЛП)

Анита Блейк 22, 5    Для большинства людей летние барбекю, как правило, не таят в себе ничего опасного. Но Анита, определенно, не рассчитывает на традиционность... как и в своей личной жизни. Поэтому требуется особое мужество согласиться на устроенное ее другом сержантом Зебровски барбекю. Явиться на набитый копами с семьями задний двор под ручку с красавцами верлеопардами Микой и Натаниэлем, оказывается не так-то просто, даже, несмотря на то, что Мэтью Веспуччи, которому исполнилось почти четыре, растопляет лед...    Анита решительно настроена провести хорошо время со своей семьей, как и все остальные. Но не проходит много времени, как среди взрослых и детей начинает нарастать напряжение. И Анита узнает, что сплетни и двусмысленности способны оказаться столь же опасными, как бросавшаяся на нее нежить…

Лорел Кей Гамильтон , перевод Любительский

Городское фэнтези
Жаждущие прощения (ЛП)
Жаждущие прощения (ЛП)

Анита Блейк — аниматор. Человек, который может поднимать мертвых из могилы. Этим она зарабатывает себе на жизнь. Воскрешает мертвецов по требованию их родственников, коллег и прочих клиентов.   Этот рассказ обращает внимание читателей на то время, когда Анита еще не занималась истреблением вампиров,  и не приобрела известность в потустороннем мире в качестве Истрибительницы. Ее знали только как Аниту Блейк — аниматора.   К Аните обратилась вдова, муж которой внезапно умер от инфаркта; убитая горем женщина очень хотела бы попрощаться с ним как положено. Но как выясняется позже, в действительности миссис Фиске двигают несколько иные мотивы — а когда имеешь дело с зомби, притворство чревато самыми неприятными последствиями…   Этот рассказ вошел в авторский сборник Л.К. Гамильтон «Strange Candy».  

Лорел Кей Гамильтон

Ужасы и мистика

Похожие книги