Я помог Хэртстоуну подняться. Он бросил на Сэм свирепый взгляд и принялся собирать руны.
– Итак, – подытожил я. – Сэм, зачем тебе понадобился меч?
– Затем, что это мой единственный шанс! Затем… – Голос у неё дрогнул. – Затем, что я почтила твоё глупое геройство. Я воздала тебе за него Вальгаллой! И в результате потеряла всё. Если я отыщу меч – возможно, таны восстановят меня. Я сумею убедить их, что… что я не…
– …что ты не дочь Локи? – спросил Блитцен, но уже не так напористо.
Сэм опустила топор:
– С этим я ничего не могу поделать. Но я не служу отцу. Я предана Одину.
Хэртстоун скосил на меня недоверчивый взгляд, как бы говоря «И ты на это купишься?».
– Я ей верю, – сказал я.
– Снова жестяночный инстинкт? – крякнул Блитц.
– Наверное, – согласился я. – Слушайте, мы все вроде ищем меч, да? Мы не хотим, чтобы он попал к Сурту, верно?
– Если он ещё не попал к Сурту, – произнесла Сэм. – Если мы вообще сумеем во всём этом разобраться. Если то, что предрекли норны, не так ужасно, как кажется…
– Есть лишь один способ выяснить это. – Блитц приподнял свой баул для боулинга.
Сэм отшатнулась:
– Что там?
Хэрт сложил ладонь клешнёй и дважды постучал пальцами по плечу: жест, означающий «босс».
– Ответы, – сказал Блитц. – Хотим мы их или нет. Давайте-ка посовещаемся с Капо.
Глава 28. Одна голова хорошо… Но и длинные руки тоже неплохо
БЛИТЦ ПОВЁЛ НАС ВДОЛЬ ЭСПЛАНАДЫ к пирсу, вдающемуся в ледяную лагуну. У входа на причал торчал накренившийся красно-белый полосатый шест.
– Здесь летом катают на гондолах, – пояснил я. – Но сейчас вроде не сезон.
– Нам просто нужна вода. – Блитц присел на пирс и расстегнул молнию на бауле.
Сэм заглянула внутрь:
– О боги. Это что, человеческие волосы?
– Волосы, да, – кивнул Блитцен. – Но не человеческие.
– То есть… – Сэм схватилась за живот. – Да нет, ты шутишь. Вы служите ему?! И ты принёс его сюда?!
– Он настаивал. – Блитц обеими руками потянул баул вниз, и там оказалась… ага, отрубленная голова. И знаете, в чём самый ужас? После двух дней в Вальгалле я даже не особо удивился.
Лицо обезглавленного мужчины было сморщенным, как пролежавшее месяц яблоко. Пучки рыжеватых волос облепили лоб. Закрытые глаза ввалились в тёмные впадины. Бородатая челюсть по-бульдожьи выдавалась вперёд, обнажив неровный ряд нижних зубов.
Блитц без всяких церемоний швырнул голову в воду вместе с баулом.
– Чувак, – сказал я, – органы водной инспекции этого не одобрят.
Голова как поплавок закачалась на поверхности лагуны. Вода вокруг вспенилась и забурлила. Лицо ожило, морщины немного разгладились, кожа порозовела. И голова открыла глаза.
Сэм и Хэрт бухнулись на колени. Сэм пихнула меня локтем: давай, мол, и ты!
– Владыка Мимир, – произнесла Сэм. – Какая честь.
Голова открыла рот и исторгла воду. Вода полилась из ноздрей, из ушей, из глаз по слёзным каналам. Ни дать ни взять сом, вытащенный со дна озера.
– Тьфу ты… – Голова выкашляла ещё воды. Её глаза из белых как мел стали синими. – Ненавижу путешествовать в этой сумке.
Блитцен поклонился:
– Простите, Капо. Или в этой сумке, или в аквариуме – больше не в чём. Но аквариум легко разбить.
Голова пробулькала что-то в ответ. Она пристально изучила всех стоящих на причале, и наконец её взгляд упёрся в меня.
– Сын Фрейра! Долгий путь я проделал ради беседы с тобой. Надеюсь, ты ценишь это.
– Вы таинственный строгосекретный босс, – сказал я. – То есть Хэрт и Блитц два года меня пасли по приказу… отрубленной головы?
– Больше почтения, мальчуган. – Голос у Мимира был как у грузчиков в доках, а у них лёгкие наполовину прокуренные, наполовину просолённые морской водой.
Хэрт нахмурился и знаками обратился ко мне: «Говорили тебе: К-А-П-О. «Капо» значит «голова». Чего удивляешься?»
– Я Мимир, – представилась голова. – Некогда я был могуч среди асов. Но потом случилась война с ванами. И теперь я сам себе голова. – И он зверски на меня зыркнул. Хотя при его зверской физиономии трудно сказать наверняка, зверский это был взгляд или обычный.
– Так вам Фрейр голову отрубил? – поинтересовался я. – Вы поэтому так на меня взъелись?
Мимир надул щёки и выдохнул:
– Я не взъелся. Если я взъемся, тебе мало не покажется.
Вот интересно – что это будет? Ещё более грозное бульканье, не иначе.
– Однако твой отец причастен к событиям, кои лишили меня головы, – сообщил Мимир. – Дело было так: два воюющих народа, асы и ваны, заключая перемирие, обменялись заложниками. Твой отец Фрейр и его отец Ньёрд отправились жить в Асгард. Бог по имени Хёнир и я… Нас послали в Ванахейм.
– И видимо, что-то пошло не так.
Из Мимировых ушей брызнули две струйки.
– Из-за твоего отца мы предстали в невыгодном свете! Ваны смотрели ему в рот: ещё бы – весь такой золотой блестящий красавчик. Понятно, что и его, и Ньёрда в Асгарде всячески обласкали. А что до нас с Хёниром, то мы ванов не очень-то впечатлили.
– Кто бы мог поверить!