А Клара Блум? Писала талантливую чепуху, принимала заказы на компромат, шантажировала слабаков, готовых поддаться. Такая работа. Иначе кто бы оплачивал реабилитацию пожилому отцу-инфарктнику?
Однажды Клара анонсировала разоблачение «химического оружия на коленке». Не стала публиковать – ей в тот раз заплатили за молчание. Но Клара не подумала, что есть области, куда не стоит соваться ни за какие деньги.
Идеальный эксперимент, думал Лео, плывя по реке, которой был он сам. Или даже так – блестящая демонстрация возможностей. Убить журналистку, ведь она слишком много знает. Посадить в тюрьму строптивого бизнесмена, ведь он не хочет сотрудничать. И еще, бонусом, навсегда скомпрометировать следователя Эльзу Бауэр, известную симпатиями к букашкам…
Как бы мне выбраться из корзинки для пикников, как рассказать тебе, Эльза, насколько ты мне дорога. Линии твоей ладони, словно рисунок на теплом песке. Ресницы, будто изогнутые кинжалы, но на ощупь они мягкие, как ковыль, я пробовал. Запах кожи, от которого я делаюсь веселым и глупым. И даже масштаб, который нас разделяет…
Но я больше не могу ни говорить, ни шевелиться. Мне даже дышать все труднее.
Два ключа лежали на ладони Эрика. Ладонь подрагивала. Брат пытался поймать ее взгляд, но Эльза, как завороженная, смотрела на эти ключи.
У ошибки вкус тухлого мяса. Все построения, все почти готовые обвинения, все ниточки, так логично ведущие к сотрудникам Эрика, – оборваны. Эльза опять в тупике. Жертва Лео напрасна.
– Вот это мой ключ на железном кольце. – Слова Эрика доносились до нее сквозь гул в ушах. – Он у меня был всегда при себе. А вот этот, с пластмассовым брелоком, лежал у родителей. Эльза? Что с тобой? Что я опять натворил?!
– Ничего. – Она прикрыла глаза.
– Слушай… они же не могут заново меня арестовать? И отправить… туда? Снова?!
Она целую минуту думала, что ему ответить. Не подобрала слов.
– Тебе надо отдохнуть, – сказала просто затем, чтобы не молчать, не пугать его.
Эрик встал, исхудавший, растрепанный, похожий на растерянного ребенка. Зажал в руке оба ключа – пластиковый брелок свешивался из кулака, будто дразнящийся язык. Шагнул к двери, понурившись…
– Погоди, – сказала Эльза ему в спину. Еще не успев подумать, просто ощутив внутренний толчок. Как будто за секунду до ослепительной вспышки.
Эрик недоверчиво повернул голову.
– Покажи еще раз, – сказала Эльза, чувствуя, как бегут по коже мурашки. Она правда это видела или ей показалось?!
Пожав плечами, он отдал ей оба ключа. Эльза поднесла их к глазам – сперва один, потом другой. Дрогнувшей рукой открыла ящик своего стола и вытащила мощную, давно ей служившую лупу.
– Господа, правительство Альтагоры считает оправданным беспокойство соответствующих служб Ортленда по поводу недавнего инцидента. Демонстрируя добрую волю, правительство Альтагоры предоставит уполномоченным представителям Ортленда полную информацию о расследовании. Но лишь после того, как следствие завершится.
Брошка Тильды, отполированная до блеска, крепилась на вороте шерстяного клетчатого платья. Госпожа замминистра восседала в центре длинного стола, в одиночестве, перед стаей разнокалиберных микрофонов. В зале внимали речи несколько мелких чиновников – и Эльза; главные слушатели находились за океаном, их лица можно было увидеть на большом мониторе – двенадцать представителей Ортленда, но Лео нет среди них.
– К сожалению, главный фигурант и подозреваемый сумел скрыться от следствия, – продолжала Тильда, – и находится в розыске. Это косвенное признание, однако в полной мере вина фигуранта, господина Эрика Бауэра, будет доказана после ряда следственных мероприятий…
Если бы взгляды были сквозняками – у Эльзы сейчас взметнулись бы дыбом волосы и вырвало бы ветром бумаги из рук. На нее уставились все, кто был в этом зале. И ортлендцы, с экранов, тоже. Ей большого усилия стоило не зажмуриться, не покачнуться и даже не измениться в лице.
Зажегся красный огонек на мониторе.
– Госпожа замминистра, – послышался женский голос, приведенный к масштабу и оттого бархатно-низкий, – верно ли мы понимаем, что в Альтагоре принято доверять расследование ближайшим родственникам подозреваемых?
Тильда повелительно кивнула, давая команду отвечать.
– Здесь нет родственников, – проговорила Эльза, невольно стараясь звучать ниже своего обычного тембра. – Здесь есть люди, верные долгу.
– Что вменяется в вину господину Бауэру?
– Синтез наркосодержащих препаратов, – выговорила Эльза.
– Эвфемизм, – сказал другой голос по ту сторону океана. – Господин Парсель, докладывая правительству Ортленда, говорил о химическом оружии.
– Господин Парсель верен своей родине. – Эльза говорила, чувствуя, как иссякает дыхание. – В то время как я служу Альтагоре. Ни родственные, ни дружеские связи не могут повлиять на мое стремление как можно более полно, непредвзято и честно провести расследование…
«Сейчас они сообщат о его смерти», – подумала Эльза в тишине, наступившей в зале. Никто ничего не сказал; она заглядывала ортлендцам в глаза, пытаясь понять, что они скрывают от нее, – но их лица были непроницаемы.