Он зажмурился и так, с закрытыми глазами, увидел квартиру Эрика, какой запомнил ее из оперативной съемки: просторная гостиная с большим эркером, с добротной мебелью, с бутылкой коньяка на столе. Подсвечник, две тонкостенные рюмки, салфетки из текстиля, плетеная корзинка с единственным яблоком. Книжные корешки на полке, телефон на низкой тумбе, массивные дверцы шкафа. Один из стульев опрокинулся и лежит на спине, будто животное в позе подчинения.
Тело жертвы на полу. Темная лужа рядом с опрокинутым стулом, смазанные отпечатки рук и ног. Множество деталей… и что-то режет глаз. Что-то очень простое. Вот если бы Эльза взглянула на оперативную видеозапись – она наверняка заметила бы выпавшую деталь, ключ ко сборке пазла…
– Эльза, – спросил он небрежно, когда она ответила на вызов, – а вот этот ключ, что хранился у родителей, второй ключ от квартиры Эрика… Ты отдала следователю?
– Ключа нет, – отозвалась Эльза на экране, в ее глазах подрагивало отражение монитора. – Родители его… потеряли. Следователь считает, что это несущественно…
– Что?!
Он смотрел на нее через видеосвязь, через камеру, экран и виртуальную реальность, и под этим взглядом она подобралась, выходя из апатии:
– Ну… потеряли. Ключа нет.
– Твой следователь, – процедил Лео, – впрочем, он не твой, извини… Непрофессионал, дурак и мерзавец. Он сливает дело, впрочем, я тоже чуть не слил, но я отупел из-за ястреба… Мне нужна твоя помощь, Эльза.
– Госпожа майор, это невозможно. Детектив Лео Парсель не может покидать территорию посольства.
– На каком основании вы ограничиваете его свободу? – сухо осведомилась Эльза.
Начальник охраны, ночная смена, виновато развел руками:
– Это они ограничивают вашу свободу его забрать, майор. Букаш… то есть посол Ортленда и его правительство. Если детектив не смог договориться со своим начальством – что мы можем поделать? Они говорят – из-за вашей небрежности его искалечило…
Эльза попрощалась коротким жестом и вернулась к машине; значит, все-таки вариант «Б».
Она отъехала от пропускного пункта напоказ – так что покрышки взвизгнули, раскидывая гравий. Пусть запомнят, как она в раздражении сдалась и ретировалась.
Завернув за угол, Эльза остановилась на обочине и погасила все огни в машине. Лео – авантюрист, сумасшедший. За любую его выходку ему ничего не будет в Ортленде, он отлично это знает. А Эльза… ей тоже нечего терять: брат в тюрьме, карьера закончена, ну и ладно.
Безумие Лео заразительно. Он сказал, что у него есть план, значит, у него есть план. Он сказал, она поверила…
Или сделала вид, что поверила? Как бы там ни было, но Эльзу начинает трясти от одной мысли, что она его скоро увидит… не на экране. И сможет к нему прикоснуться, наверное, в последний раз.
Проклятый масштаб. Она могла бы взять его за руку, обнять и быть рядом. Но проклятый масштаб.
Посольство Ортленда, трехэтажный особняк, помещалось внутри небольшого сарая, теперь обнесенного еще и забором с колючей проволокой, но фонари на территории горели тускло, чтобы не нарушать световой режим для посольских; Эльза вытащила из багажника спиннинг – складную отцовскую удочку с катушкой. Из коробки с инструментами достала кусачки, фомку и брезентовые перчатки.
Оборудование для альпинизма, включенное в аварийный набор для сотрудников посольства, было укомплектовано с расчетом на любую неожиданность. Лео загрузил в рюкзак тросы и карабины, автоматические зажимы для подъема и спуска, шлем с налобным фонарем. В последний момент прихватил таблетки и пластырь, авось не пригодятся.
В особняке все спали, может быть, не очень крепко, но Лео умел быть бесшумным. Открыв распределительный щит, он вырубил внешние прожекторы с датчиками движения и неторопливо, будто на прогулку, вышел через главный вход.
Территория особняка лежала в тени. Снаружи, за большим окном великанов, тускло горели фонари; Лео прислушался к азарту и тревоге внутри себя. Он рискует, это нормально, но в своей самоуверенности он может подставить Эльзу, а такое доверие, как у нее, посмеет обмануть только последняя свинья…
Прихрамывая, он зашагал через полутемное пустынное пространство. Эльза – человек взрослый, многое повидавший, но иногда Лео кажется, что она до сих пор видит в нем всемогущего книжного героя и смотрит на него снизу вверх – это при их-то разнице в росте!
Высоко в полумраке скрипнула оконная рама. Лео споткнулся; ему показалось, что стекло сейчас вылетит, и великаны снаружи поднимут тревогу. Но гигантское окно открылось почти без звука, и стекло осталось целым.
Под самым потолком замаячило, покачиваясь на веревке, нечто размером с садовый домик и тут же рывками начало спускаться. Лео попятился, оступился на ровном месте, чуть не выругался вслух; то, что спускалось сверху, было великанской спортивной сумкой, подвешенной за ручки.
– Кто сказал – авантюра? Это рабочий план, Эльза, продуманный до мелочей.