Читаем Масштаб полностью

Эльза вспомнила, как в тумане: да, ее продвигали на пост третьего советника юстиции, это было, кажется, в другой жизни… И она-то думала, что назначение в отдаленном будущем, через полгода самое раннее, а позавчера его, оказывается, одобрили…

– Да. – Тильда кивнула опять. – Ваша карьера… под большим вопросом теперь. Все понимают, что это не ваша вина. Но лучше не испытывать иллюзий.

– Это не самая большая моя проблема, – глухо сказала Эльза.

Тильда снова понимающе кивнула:

– Разумеется. Наши друзья из Ортленда прислали официальный протест: их гражданин, господин Лео Парсель, оказался в смертельной опасности на территории Альтагоры, хотя мы обещали ему защиту. Вы обещали, майор.

– Там была сетка, – пролепетала Эльза. – У нас не водилось ястребов, в нашей местности, много лет, ни других хищных птиц. Ни крыс, ни…

– Они эвакуируют господина детектива по медицинским показаниям, – сказала Тильда. – И… это лучший вариант, я вам скажу. Просто напишите объяснительную про сетку, про ястреба, про что угодно.

Эльза молча потянулась к стакану с водой на столе. Губы высохли и растрескались. Рука подрагивала. Капли падали на полированную столешницу.

…Когда Лео потерял сознание в своей транспортной кабине, Эльза метнулась к посольству Ортленда, дорога заняла тридцать минут. Ее тормознули на пропускном пункте и не пускали через внешний кордон, она требовала связи с послом – немедленно. В это время компьютер, так и стоявший на переднем сиденье, ожил, посветил экраном, и Эльза увидела Лео – бледного, мокрого, с виноватой улыбкой.

– Нормально, я очухался. У меня садится аккумулятор в компе, пара процентов осталось. Эльза, прости, что я тебя подвел…

Транспортную платформу с установленной на ней кабиной увезли в глубь знакомого Эльзе здания. Через десять минут Лео написал ей сообщение: «Все хорошо я у своих свяжусь чуть позже держись».

…Эльза выпила до дна, поставила стакан на стол. Вдохнула и выдохнула.

– К лучшему, – со значением повторила Тильда. – Вы знаете… уже пошли разговоры. Очень странные домыслы. Вы общались с букашкой, он жил у вас чуть ли не в доме, и все это после недавнего скандала, который не успел забыться. Все эти кукольные кроватки, фарфоровые ванночки… Вы помните? А он ведь не в рабстве у вас, он добровольно… Слово «извращение» за вашей спиной уже сказано, майор.

Эльза медленно подняла голову. Тильда увидела в ее глазах нечто, что заставило госпожу замминистра пойти на попятную.

– …мне лично это слово кажется отвратительным и несправедливым. Человек, подобный вам, из семьи, подобной вашей, с послужным списком, подобном вашему… мог бы быть избавленным от чужих грязных домыслов. Но… вы же молодая женщина, майор. Я гожусь вам в матери. Я совершенно искренне вам советую: никогда с ним больше не встречайтесь.

* * *

Лео задремал, и ему снилось, что он отпирает входную дверь в большой квартире, где никогда на самом деле не был. На пороге стоит великанша, на ней светлые брюки и карамельного цвета пиджак, под пиджаком – тонкий белый свитер. Она будто нарочно одета в цвета, на которых эффектно потом будут смотреться кровавые реки…

Откуда Лео знает, что перед ним великанша? Ведь он одного с ней роста, даже выше? Где происходит дело, в Ортленде или Альтагоре?

Ночь, изысканная гостиная, горит свечка, мерцает коньяк в длинношеей бутылке. Женщина в светлом таинственно улыбается, будто вот-вот сообщит что-то важное.

«Не трогай меня, шантажистка, – во сне говорит Лео. – Я не тот, кто тебе нужен. Я никогда не обещал Эльзе жениться на ней, хорош бы я был, и забавная получилась бы свадьба…»

Странный звук возник в его сне – как будто стрекочет над головой сорока, будто они с Эльзой на лужайке, ее рука касается травы, и Лео может чувствовать запах ее кожи. Аромат цветов и речной воды и ясно ощутимый животный дух, не вызывающий ни страха, ни отвращения, а только невесомость и нежность.

Он открыл глаза. Стрекотал вызов мессенджера на ноутбуке.

* * *

Выходя от замминистра, Эльза мельком подумала, что надо бы позвонить брату и попросить сегодня вечером побыть с родителями, пока Эльзы нет дома. Им сейчас непросто.

И тут же она вспомнила, что Эрику нельзя позвонить, и в ближайшие годы он вряд ли сможет приехать, именно поэтому родителям так плохо сейчас. И поняла, что привыкла мимоходом подкидывать брату задачи – привезти-отвезти, купить подарок, договориться с садовником, принять гостей – и он все делал безотказно, безропотно. Ведь Эльзе некогда, у нее всегда было столько дел, расследования, карьера…

Лео очень долго не отвечал на вызов, Эльза начала паниковать. Но когда экран наконец включился, Лео по ту сторону видеосвязи выглядел вполне живым: небритый и бледный, но уже не такой осунувшийся и страшный, каким был до визита в посольство.

– Мне гораздо лучше, не волнуйся. – Он, кажется, читал ее мысли сквозь экран. – Есть новости?

– Тебя… отправляют домой?

– Меня нельзя отправить, я не посылка. – Он слабо улыбнулся.

Перейти на страницу:

Все книги серии Метафантастика Марины и Сергея Дяченко

Масштаб
Масштаб

Супруги Дяченко – родились в Киеве, писатели-соавторы, сценаристы, лауреаты более ста литературных премий.Живут ныне в США, пишут на русском языке в жанрах современной научной фантастики, фэнтези и сказки. Их книги переведены и издаются в Америке, Великобритании, Германии, Франции, Италии, Бразилии, Китае и других странах.Лео и Эльза вместе расследуют политически значимые убийства. От того, как быстро и точно сработают напарники, зависит будущее их стран: в любой момент может начаться война на полное уничтожение. Конфликтуя и притираясь друг к другу, Лео и Эльза решают детективные головоломки. Вместо отчужденности между ними возникает притяжение, которому невозможно сопротивляться. Но как быть, если Эльза ростом с многоэтажный дом, а Лео помещается у нее на ладони?

Марина и Сергей Дяченко

Фантастика / Детективная фантастика / Социально-психологическая фантастика / Фантастика: прочее

Похожие книги