Читаем Масштаб полностью

Эльза поняла, что больше всего на свете хочет вырваться из этой комнаты, пробежаться или хотя бы пройтись. Она слишком долго сидела неподвижно, связанная, спеленатая, запертая в узком пространстве с чужим неприятным человеком.

– Сколько подводных лодок в Ортленде?

– Военная тайна. – Он говорил на бегу, не сбиваясь с дыхания. – Но поверь, они все под контролем. Ни единого чужого неучтенного человека или груза на борту подлодки быть не может.

– Сколько частных самолетов, способных преодолеть океан?

– Самодеятельные полеты к берегам Альтагоры строго запрещены. – Эльзе послышалась тень сомнения в его голосе.

– Похищения людей тоже строго запрещены! Почему бы тебе не проверить все частные самолеты – бортовые журналы, работу транспондеров, истории перемещений…

– Потому что это Ортленд. – Лео ускорил бег, на его лбу выступили капли пота. – И владельцы бортов – магнаты либо корпорации, у них зверские адвокаты, и это сильно замедляет процесс… Эльза, я же просил заниматься другим, зачем ты морочишь мне голову?!

В маленьком санузле громко зашипел воздух – сработала пневматика в унитазе. Эльза так и не смогла привыкнуть к этому звуку. Вот и сейчас – не выдержала и посмотрела на дверь.

– Ты отвлекаешься, – сказал Лео.

– Да, потому что меня бесит устройство этого сортира! И бесит твоя «военная тайна» – после всего, что я подписала? После того, как мне отрезали связь с родиной?!

– Всю необходимую информацию, – он говорил подчеркнуто спокойно, – ты получаешь на свой компьютер. Вопрос в том, найдешь ты ключевую деталь или нет.

– Как можно, не вставая из-за компьютера, что-то найти?!

– Я ведь нашел убийц твоего чиновника. – На его щеках заиграли желваки. – Ты капризничаешь, устройство сортира тебе не нравится. Мне тоже многое не нравится. Но условия твоего визита, Эльза, были оговорены заранее, и ты на них согласилась.

– Вам так приятно подчинять тех, кто вас больше? – сквозь комок в горле сказала Эльза. – Наслаждаться властью?

– Кому – вам? – тихо спросил Лео.

Эльза отключила связь.

* * *

Она проспала несколько часов на откидной полке – посол предложил ей свою кровать, но Эльза, разумеется, отказалась. Она не боялась, что посол нападет на нее во сне, все-таки они были в разных весовых категориях. Но пространство маленькой замкнутой комнаты давило на нее, как пресс.

Сон был неглубоким, но все-таки удалось немного отдохнуть; ее разбудило тонкое жужжание вертолетов, отдаленный грохот и стук. Спросонья Эльзе представилось, что букашки начали бомбить посольство.

На самом деле это была доставка – контейнеры с едой и водой, заброшенные с воздуха через люк на крыше.

– Вас щедро угощают, – флегматично заметил посол. – Смотрите-ка, здесь рыба. И зелень. И шоколад! Меня они балуют сухариками с растительным маслом…

Все продукты, полностью готовые, были мелко расфасованы, запакованы в термоустойчивую пленку – холодное не успело нагреться, а горячее остыть. Рыбины, размером с кильку, имели тем не менее все признаки осетровых.

– Это белуга, – сказал посол. – Местный аналог. Я такое получаю только на их национальные праздники.

– Я думала, в посольство доставляют еду с родины, из Альтагоры, – пробормотала Эльза.

– Вы ошибались. – Посол вежливо улыбнулся. – Все дело в логистике. Между Альтагорой и Ортлендом – океан, как вы помните. И через океан идет оживленная торговля, причем условия диктуют наши маленькие друзья. Торговля прекращалась, на моей памяти, только однажды, когда был политический кризис… Кстати, а вы верите, что их посланник в Альтагоре помер от сердечного приступа?

– Об этом есть официальное заключение, – сглотнув, сказала Эльза.

– Да. – Посол улыбнулся, давая понять, как низко ценит такой аргумент. – Разумеется… Так вот, доставлять провизию из Альтагоры было признано нецелесообразным. Самолеты и так летят перегруженные – мы продаем лес, металлы и прочее сырье. Выгружать часть стратегического груза ради ящика с консервами… не очень хорошая идея, к тому же консервы мне надоели еще в армии. Приходится довольствоваться местным рационом… что же. Я привык.

– Но вы получаете посылки из дома?

– Разумеется. – Посол сокрушенно вздохнул. – В прошлый раз меня побаловали месяц назад. Жена прислала бритву… и кое-что из одежды.

Он держался как ни в чем не бывало. При упоминании о его жене Эльзе отчего-то сделалось жаль эту женщину.

Следующие полчаса они провели в молчании – за трапезой; Эльза была уверена, что кусок ей в горло не полезет, но еда, в первую секунду непривычная, со второй секунды оказалась нежнейшей и пикантной. Не то посол был прав и к прибытию Эльзы здесь разработали новое меню. Не то посол напрасно плакался, и букашки кормят «великанов» щедро и вкусно…

Пока не переполнится канализация.

Посол закончил есть и промокнул губы крохотной салфеткой. Все предметы гигиены в этом доме были микроскопические: полотенца – как тетрадный лист. Салфетки – как визитные карточки. Тюбик шампуня – как пара наперстков.

– Скажите, а вы… что-то высылаете домой? – снова заговорила Эльза. – Ненужные вещи, может быть, сувениры?

Перейти на страницу:

Все книги серии Метафантастика Марины и Сергея Дяченко

Масштаб
Масштаб

Супруги Дяченко – родились в Киеве, писатели-соавторы, сценаристы, лауреаты более ста литературных премий.Живут ныне в США, пишут на русском языке в жанрах современной научной фантастики, фэнтези и сказки. Их книги переведены и издаются в Америке, Великобритании, Германии, Франции, Италии, Бразилии, Китае и других странах.Лео и Эльза вместе расследуют политически значимые убийства. От того, как быстро и точно сработают напарники, зависит будущее их стран: в любой момент может начаться война на полное уничтожение. Конфликтуя и притираясь друг к другу, Лео и Эльза решают детективные головоломки. Вместо отчужденности между ними возникает притяжение, которому невозможно сопротивляться. Но как быть, если Эльза ростом с многоэтажный дом, а Лео помещается у нее на ладони?

Марина и Сергей Дяченко

Фантастика / Детективная фантастика / Социально-психологическая фантастика / Фантастика: прочее

Похожие книги