Читаем Марсианские хроники полностью

There." Teece slapped the paper, his eyes glittering.Вот, - Тис стукнул ладонью по бумаге, его глаза блестели.
"You cause trouble, we'll take it to court."- А будешь артачиться, пойдем в суд.
"I can't do that," wailed the boy, tears starting to roll down his face,- Я не могу! - вскричал парень; по его щекам покатились слезы.
"If I don't go today, I don't go."- Если я не уеду сегодня, я не уеду никогда.
"I know just how you feel, Silly; yes, sir, I sympathize with you, boy.- Я отлично тебя понимаю, Силли, да-да, и сочувствую тебе.
But we'll treat you good and give you good food, boy.Но ничего, мы будем хорошо обращаться с тобой, парень, хорошо кормить.
Now you just get inside and start working and forget all about that nonsense, eh, Silly?А теперь ступай и берись за работу, и выкинь из головы всю эту блажь, понял?
Sure."Вот так, Силли.
Teece grinned and patted the boy's shoulder.- Тис мрачно ухмыльнулся и потрепал его по плечу.
The boy turned and looked at the old men sitting on the porch.Парень повернулся к старикам, сидящим на веранде.
He could hardly see now for his tears.Слезы застилали ему глаза.
"Maybe - maybe one of these gentlemen here..." The men looked up in the hot, uneasy shadows, looking first at the boy and then at Teece.- Может... может, кто из этих джентльменов... Мужчины под навесом, истомленные зноем, подняли головы, посмотрели на Силли, потом на Тиса.
"You meanin' to say you think a white man should take your place, boy?" asked Teece coldly.- Это как же понимать: ты хочешь, чтобы твое место занял белый? - холодно спросил Тис.
Grandpa Quartermain took his red hands off his knees.Дед Квортэрмэйн поднял с колен красные руки.
He looked out at the horizon thoughtfully and said,Он задумчиво поглядел в даль и сказал:
"Teece, what about me?"- Слышь, Тис, а как насчет меня?
"What?"- Что?
"I'll take Silly's job."- Я берусь работать вместо Силли.
The porch was silent.Остальные притихли.
Teece balanced himself in the air.Тис покачивался на носках.
"Grandpa," he said warningly.- Дед... - произнес он предостерегающе.
"Let the boy go. I'll clean the brass."- Отпусти парня, я почищу, что надо.
"Would you, would you, really?"- Вы... в самом деле, взаправду?
Silly ran over to Grandpa, laughing, tears on his cheeks, unbelieving.- Силли подбежал к деду. Он смеялся и плакал одновременно, не веря своим ушам.
"Sure."- Конечно.
"Grandpa," said Teece, "keep your damn trap outa this."- Дед, - сказал Тис, - не суй свой паршивый нос в это дело.
Перейти на страницу:

Все книги серии Марсианские хроники

Марсианские хроники. Полное издание
Марсианские хроники. Полное издание

За время своей долгой литературной карьеры Рэй Брэдбери создал ряд ярчайших произведений нашего времени. Но ни одно из них не может показать всю широту и глубину его таланта, кроме, пожалуй, «Марсианских хроник». Визионерский рассказ о попытке колонизации человечеством другой планеты, новом фронтире и атомном апокалипсисе, эта уникальная книга является одновременно научной фантастикой и неотъемлемой частью современной культуры.В книгу вошли сами «Марсианские хроники», впервые выходящие на русском языке в самом полном составе, включая новеллы и предисловия, изъятые или добавленные автором в разное время, а также «Иные марсианские хроники» и «Неканонические хроники» – два сборника «марсианских рассказов», отобранных самим Брэдбери.

Рэй Брэдбери , Рэй Дуглас Брэдбери

Фантастика / Научная Фантастика / Фантастика

Похожие книги