Читаем Манъёсю полностью

Пусть в Ямато,Пусть в странеРаспростертых острововМного разных есть людей,Что живут в ней с давних пор,Но как волнами цветыНиспадают до землиС веток фудзи,Так к тебеМысли тянутся мои.И как вешняя трава,Ты, о ком я полон дум!По очам твоим грустя,Верно, не смыкая глаз,Провести придется мнеНескончаемую ночь…

3249

Каэси-ута

Если б только думал я,Что в Ямато, что в странеРаспростертых островов,Есть еще одна, как ты,—Разве горевал бы я?

3250

О страна Ямато,Где,Словно крылья стрекозы,Распростерты острова,Та страна, где жалоб нет,О которой говорят,Что божественна она.Это так, но все же яЖалобу несу богам:Боги неба и земли,Вероятно, не совсемЗнают сердце дум моих,И недели вдаль бегутС уплывающей луной,Друг за другом мчатся дни,Белым жемчугом блестя…Может, это от тоскиНеспокойно на душе?Может, это от любвиВ сердце не стихает боль?Если мне не сужденоВ жизни встретиться с тобой,Значит, буду до конца,До предела дней моих,Скорбь глубокую таить,А когда б наединеМог я встретиться с тобой,Посмотреть бы на тебя,Словно в зеркало взглянуть,—И утихла б, может быть,Лютая моя тоска.

3251–3252

Каэси-ута

3251

Как большому кораблю,Доверяла я тебе,И хотя из-за тебяИссушила сердце я,—Не жалею ни о чем…

3252

Вечную, как небеса,Ты столицу покидал,Уходя в далекий путь,Где подушкой на земле служит страннику трава.И теперь тебя, скажи, до какой поры мне ждать?

3253

Из сборника Какиномото Хитомаро

О, прекрасная страна,Где колосья счастья естьИ поля из тростника.О, прекрасная страна,Что божественной слыветИ где жалоб нет богам.О, пусть так, по все равноЯ взываю к небесам,И молю я об одном:Счастлив будь в своем пути,Счастье пусть несут слова!Если счастлив будешь тыИ вернешься без беды,Значит, встретимся с тобой,Даже пусть встает волнаВозле диких берегов!И как волны сотни раз,Много, много тысяч разНабегают на песок,Так же беспрестанно я,Беспрестанно,Без концаЯ взываю к небесам,Я взываю к небесам!

3254

Каэси-ута

О прекрасная странаНа простертых островах!То Ямато, где слова силой дивною полныИ приносят счастье всем.Будь же счастлив ты в пути!

3255

С незапамятных временГоворят из века в век:Если полюбил —Значит, потерял покой.Как на нити жемчугаНижут,Так из века в векТе слова передают…Юных дев сердцаНе узнаешь ты никак!Способов же их узнатьНету никаких.Лишь полюбишь,В тот же мигСтанет гаснуть жизнь твоя.Словно летом коноплю,Выдернут ее,Будет сердце увядатьСкошенной травой,Но не будут люди знать,И напрасно будешь ты,Обрывая жизни нить,Всей душой любить.

3256–3257

Каэси-ута

3256

Перейти на страницу:

Похожие книги

История Железной империи
История Железной империи

В книге впервые публикуется русский перевод маньчжурского варианта династийной хроники «Ляо ши» — «Дайляо гуруни судури» — результат многолетней работы специальной комиссии при дворе последнего государя монгольской династии Юань Тогон-Темура. «История Великой империи Ляо» — фундаментальный источник по средневековой истории народов Дальнего Востока, Центральной и Средней Азии, который перевела и снабдила комментариями Л. В. Тюрюмина. Это более чем трехвековое (307 лет) жизнеописание четырнадцати киданьских ханов, начиная с «высочайшего» Тайцзу династии Великая Ляо и до последнего представителя поколения Елюй Даши династии Западная Ляо. Издание включает также историко-культурные очерки «Западные кидани» и «Краткий очерк истории изучения киданей» Г. Г. Пикова и В. Е. Ларичева. Не менее интересную часть тома составляют впервые публикуемые труды русских востоковедов XIX в. — М. Н. Суровцова и М. Д. Храповицкого, а также посвященные им биографический очерк Г. Г. Пикова. «О владычестве киданей в Средней Азии» М. Н. Суровцова — это первое в русском востоковедении монографическое исследование по истории киданей. «Записки о народе Ляо» М. Д. Храповицкого освещают основополагающие и дискуссионные вопросы ранней истории киданей.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература