Читаем Манъёсю полностью

Здесь, на склонах МимороВ Каминаби,ГоворятСо времен еще богов,Говорят из века в векО мириадах из мириадМножестве богов,Что спускались здесь с небес,О дарах, что им неслиВ нашей славной стороне,Где колосья счастья есть,Где поля из тростника.Ах, на склонах МимороЛишь появится весна,Дымка легкая встает,А лишь осень настает,В алом блеске вся листва…В КаминабиУ вершинМиморо,Где люди чтятБожество священных гор,Опоясанных кругомБыстрой Асука- рекой,Бег стремительный водыНе дает расти травеНа скалистых берегах.Так пускай до той поры,До тех пор, пока кругомДикий мох не зацвететУ подножья горных скал,Пусть спокойно буду яКаждой ночью проходитьПуть среди священных гор.Научи, чтоб было так,В сновидении откройТы — мой бог, кого я чтуИ кому я в дар принесМой заветныйБранный меч!

3228–3229

Каэси-ута

3228

В Каминаби,Там, где горы Миморо,Криптомерия священная стоит,И пока на ней не станет мох цвести,Не пройдет вовек моя любовь!

3229

Взор восхищают дивные венкиИз хикагэ — небесного плюща,Надетые — на головы жрецов,Что на алтарь несут дары богамИ славят, поднося священное вино…

3230

С даром для богов — нуса.Мы из Нара держим путь,Мидзутадэ — камышиПышным колосом цветут…Прибываем в ХодзумиИ заставу Сакатэ,Где расставлены силкиДля поимки мелких птиц,Мы минуем,И затемВ КаминабиСреди гор,Где стремительно бежитВниз со скалПоток воды,Утром, службу во дворцеЗавершив,Вступаем мыВ Ёсину,Глядим кругомИ, любуясь, как тудаНаш въезжает государь,Вспоминаем старину…

3231

Каэси-ута

Пусть сменяются, идутИ уходят навсегдаМесяцы и дни.Вечно будет пpoцвeтaть меж горами МимороМесто отдыха царей.

3232

В руки я возьму топорИ в Ниу, на той горе,Где святые хиноки,Дерево срублю,Смастерю себе ладью,Весла закреплю,Отплыву от берегов,Цепь миную острововИ глядеть не нагляжусьНа гремящий водопадВ дивной Ёсину- стране,На летящую с высотБелопенную волну!

3233

Каэси-ута

В дивной Ёсину- стране,Где грохочет водопад,Вниз несется с высоты белопенная волна.Как хотел бы показатьБелопенную волнуМилой, что в столице ждет возвращенья моего!

3234

Перейти на страницу:

Похожие книги

История Железной империи
История Железной империи

В книге впервые публикуется русский перевод маньчжурского варианта династийной хроники «Ляо ши» — «Дайляо гуруни судури» — результат многолетней работы специальной комиссии при дворе последнего государя монгольской династии Юань Тогон-Темура. «История Великой империи Ляо» — фундаментальный источник по средневековой истории народов Дальнего Востока, Центральной и Средней Азии, который перевела и снабдила комментариями Л. В. Тюрюмина. Это более чем трехвековое (307 лет) жизнеописание четырнадцати киданьских ханов, начиная с «высочайшего» Тайцзу династии Великая Ляо и до последнего представителя поколения Елюй Даши династии Западная Ляо. Издание включает также историко-культурные очерки «Западные кидани» и «Краткий очерк истории изучения киданей» Г. Г. Пикова и В. Е. Ларичева. Не менее интересную часть тома составляют впервые публикуемые труды русских востоковедов XIX в. — М. Н. Суровцова и М. Д. Храповицкого, а также посвященные им биографический очерк Г. Г. Пикова. «О владычестве киданей в Средней Азии» М. Н. Суровцова — это первое в русском востоковедении монографическое исследование по истории киданей. «Записки о народе Ляо» М. Д. Храповицкого освещают основополагающие и дискуссионные вопросы ранней истории киданей.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература