Читаем Манъёсю полностью

Оттого что кругом много глаз людских,Лишь от этих глаз и скрываюсь я,Не значит это, что в сердце своемЯ слишком малоТебя люблю.

2912

Во сне, где люди не увидят,Не будут упрекать меня,Сегодня ночьюВ дом приду твой я,Не закрывай же на ночь двери!

2913

Как долго ещеЖизнь продлится моя?Чем жить так, как я,В постоянной тоске о тебе,Лучше мне умереть!

2914

Любимую мою, что сердцу так мила,Во сне увидел — и проснулсяИ стал искать,Но не было тебя —И на душе вмиг стало тяжко!

2915

О, называть тебя любимойТак дерзко и так страшно мне,И все-такиЛишь это словоМне хочется тебе сказать!

2916

Как в плетенке все концы сойдутся…Так и мы с тобой,—Кто это мне сказал?Даже в те часы, когда мы вместе,Ты скрываешь от меня свое лицо…

2917

Ах, наяву ли было это:Любимая моя ко мне пришла.Или во сне пригрезилась она,Иль только показалось этоИз-за любви, что слишком велика?..

2918

О чем еще мне нынче тосковать?Ведь близок уже год,Когда с моей любимойБез уговоровВместе мы уснем!

2919

Заветный шнур,Что вместе завязали,Один оставшись,Я не развяжу,Пока тебя не встречу, дорогая!

2920

О том, что жизнь утрачу я,Об этом не грущу,Грущу лишь только об одном,Что нам не встретиться вдвоем,Любимая моя!

2921

И дева юная твояС тобою сердцем заодно,И думою полна одной:Чтоб постоянно быть с тобойИ любоваться на тебя!

2922

Оттого ль, что думаю:“Настанет вечер,И тогда мы встретимся с тобой”,—Я встречаю с радостью такойЧас, когда идет к закату солнце!

2923

Даже нынчеЯ бы встретилась с тобою,Но людские пересуды велики,Оттого с тобою не встречаюсьИ с тоскою в сердце я живу…

2924

Ведь оттого, что никогда не думал,Что в мире бренномТак сильна любовь,Бывали и такие ночи,Когда подушкой был не твой рукав!

2925

Младенцу малому,Когда родится,Кормилицу все ищут, говорят.Не для того ль, чтоб молоком напиться,Кормилицу ты ищешь, милый друг?

2926

Так жалко мне,Что я уже стара!Ведь так хотела быПрийти к тебе самаИ стать кормилицей, которую ты ищешь!

2927

Когда бы тот рукав,Что в гневе я оставил,Ты в изголовье постелила б вновь,Ушедшая тогда от нас любовьНаполнила б смятеньем сердце снова…

2928

Видно, люди умирают в одиночку…Так и я,Тоскуя о тебе,С каждым, с каждым днем сильнее сохну,Только это неизвестно никому…

2929

Ведь каждый вечер, каждый вечер у воротСтою и жду тебя,Любимый мой.Ах, если ты и нынче не придешь,Как мне, наверно, будет тяжело!

2930

За весь мой век, что на свете живу,Не встречался я с тем,Что зовут любовь,И поэтому ныне, когда полюбил,Именно мне тяжелее всех!

2931

Перейти на страницу:

Похожие книги

История Железной империи
История Железной империи

В книге впервые публикуется русский перевод маньчжурского варианта династийной хроники «Ляо ши» — «Дайляо гуруни судури» — результат многолетней работы специальной комиссии при дворе последнего государя монгольской династии Юань Тогон-Темура. «История Великой империи Ляо» — фундаментальный источник по средневековой истории народов Дальнего Востока, Центральной и Средней Азии, который перевела и снабдила комментариями Л. В. Тюрюмина. Это более чем трехвековое (307 лет) жизнеописание четырнадцати киданьских ханов, начиная с «высочайшего» Тайцзу династии Великая Ляо и до последнего представителя поколения Елюй Даши династии Западная Ляо. Издание включает также историко-культурные очерки «Западные кидани» и «Краткий очерк истории изучения киданей» Г. Г. Пикова и В. Е. Ларичева. Не менее интересную часть тома составляют впервые публикуемые труды русских востоковедов XIX в. — М. Н. Суровцова и М. Д. Храповицкого, а также посвященные им биографический очерк Г. Г. Пикова. «О владычестве киданей в Средней Азии» М. Н. Суровцова — это первое в русском востоковедении монографическое исследование по истории киданей. «Записки о народе Ляо» М. Д. Храповицкого освещают основополагающие и дискуссионные вопросы ранней истории киданей.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература