Читаем Манъёсю полностью

Даю обет хранить свою любовь,Пока не оборвутся нитиУ белотканогоЗаветного шнура,До дня грядущего, пока тебя не встречу!

2855

Как проложенная заново дорога,Что лишь нынче сделали,Ясна,Ясно так же все, услышанное мноюО судьбе твоей, любимая моя.

2856

Не потому ли, что тогда в Ивата,В стране Ямасиро, в священной роще я,Святые жертвы принося богам,Не слишком горячо молил их сердцем,Теперь с любимою встречаться трудно нам?

2857

Корни лилии лежат глубоко…И хотя и сильно светит солнце,Но в лучах его сияющих навряд лиСвой рукав я высушить сумеюБез того, чтоб не увидеть милой…

2858

В час утренний подувший ветерок,Когда не спал я ночь,Тоскуя о любимой,Коль ты, летя, касался девы милой,Коснись своим дыханьем и меня!

2859

Ведь я пришел сюдаОбходными путями,Минуя Асука- реку, что разлилась,Высоко свои воды подымая,—Едва ли до рассвета я вернусь.

2860

Как текут по дну, не ведая конца,Струи вод реки прозрачнойЯцури,Так же продолжаю я любитьЭти годы долгие тебя.

2861

Как сосенку, которая растетНа голом каменистом берегу,Жалею имя доброе твоеИ потому тайком от всех людейХраню по-прежнему свою любовь.

Из неизвестной книги

Как сосенку, которая стоитНа одинокой каменной скале,Жалею имя доброе твоеИ потому, скрывая от людей,Храню по-прежнему свою любовь!

2862

То не лилий цветы,Что растут постоянно в тениУ воды горных рек,То, любимая, ты!Без конца я тоскую всегда о тебе…

2863

Глубоки корни горных лилий…Что волю узнают боговВ гаданье вещем в Асибану.Глубокую любовь ни для кого другого,Я только для тебя, любимый мой, храню.

2864–2968

Песни, в которых просто высказываются думы и чувства

2864

Любимый мой,Тебя все ожидалаИ думала: “Ну, вот сейчас придет”.А в это время ночь уже настала…О, как я опечалилась тогда!

2865

Браслет жемчужный на руки надет…О, если б милая, чьи яшмовые рукиСлужили изголовьем, здесь была,Ах, даже ночи долгие тогдаМне были б радостью великой!

2866

Жене чужойСлова такие кто смел сказать:“У платья майскогоШнур развяжи заветный!”Слова такие кто смел сказать?

2867

О, если б знал, что буду яВ разлуке тосковать с такою силой,В ту ночь,Когда я на свиданье был,Я не спешил бы расставаться с милой!

2868

Хотя и полон всегда тоской,Но оттого, что в думах своихМечтаю встретиться после с тобой,Хочу, чтобы долгойБыла эта жизнь!

2869

Теперь, наверное, я умру,О любимая дева моя!Без встреч с тобойЖиву я в тоске,И сердцу покоя нет…

2870

Любимый мойСказал, что он придет,И ночь прошла в напрасном ожиданье…Ну, что ж, теперь уже не стоит ждать,—И по ошибке не придет он на свиданье!

2871

Перейти на страницу:

Похожие книги

История Железной империи
История Железной империи

В книге впервые публикуется русский перевод маньчжурского варианта династийной хроники «Ляо ши» — «Дайляо гуруни судури» — результат многолетней работы специальной комиссии при дворе последнего государя монгольской династии Юань Тогон-Темура. «История Великой империи Ляо» — фундаментальный источник по средневековой истории народов Дальнего Востока, Центральной и Средней Азии, который перевела и снабдила комментариями Л. В. Тюрюмина. Это более чем трехвековое (307 лет) жизнеописание четырнадцати киданьских ханов, начиная с «высочайшего» Тайцзу династии Великая Ляо и до последнего представителя поколения Елюй Даши династии Западная Ляо. Издание включает также историко-культурные очерки «Западные кидани» и «Краткий очерк истории изучения киданей» Г. Г. Пикова и В. Е. Ларичева. Не менее интересную часть тома составляют впервые публикуемые труды русских востоковедов XIX в. — М. Н. Суровцова и М. Д. Храповицкого, а также посвященные им биографический очерк Г. Г. Пикова. «О владычестве киданей в Средней Азии» М. Н. Суровцова — это первое в русском востоковедении монографическое исследование по истории киданей. «Записки о народе Ляо» М. Д. Храповицкого освещают основополагающие и дискуссионные вопросы ранней истории киданей.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература