Читаем Манъёсю полностью

Стоя на скалистом берегу,Оглядел кругом морскую даль:Верно, вышли в море рыбакиНа ладьях морскую собирать траву,Видно, как вспорхнули чайки в небеса.

1228

На ладьях, плывущих возле берегов,В гавани Михо,В Кадзахая,Лодочники громкий подымают шум,Верно, в море волны поднялись!

1229

Моя ладья,Причалим к бухте Акаси,Не удаляйсяНа просторы моря:На землю ночь уже сошла…

1230

Пусть миновали мыСвященный мыс Канэ,Бедою страшной путнику грозящий,Но все равно я не забуду никогдаО боге грозном острова Сика.

1231

Верно, южный ветер нынче дует,Небо затянула пелена.В устье, в Ока,Там, где стебли зеленеют,Подымаясь, катится волна…

1232

Пусть в океанеВолны белые страшны,И все же,—Вознеся богам молитвы,—Что, если в море нам отправить корабли?

1233

Девы молодые, в руки гребни взяв,Чешут пряжу, ткани ткут своиНа станке на ткацком,—Остров Ткань я вижу,В море меж волнами виден он вдали…

1234

Стремительна волна в часы прилива,И оттого что я кружу у берегов, —То не рыбак ли нынче удит рыбу? —Подумают, наверно, обо мне,Скитальце по просторам дальним моря…

1235

Высоко волны поднялись кругом.Мой лодочник, скажи, что делать нам?Подобно птицам водяным,Забыться ль в лодке сномИль дальше будем плыть мы по волнам?

1236

Если ты мне грезишься все время,Если ты являешься во сне,Значит ты тоскуешь непрерывно,—Как морские волны непрерывноЗаливают в Такасима берега…

1237

Хоть и тихо,Все же где-то волныЗаливают, верно, берега,Оттого что и сквозь стены домаСлышу я все время шум морской…

1238

Пусть шумят, бушуя, эти волныВ Такасима,На реке Адо,—Все равно тоской о доме я исполненИ печален мне мой временный приют!

1239

В океане,Сотрясая скалы,Встающая волна бежит на берега,И я хочу скорее к ним причалить,Кристально чисты эти берега…

1240

Словно драгоценным ларчиком любуясь,По горам священнымЯ бродил,И прекрасны мне казались горы,И с тоской я думал о былом…

1241

Словно черные ягоды тута,“Черные волосы” горные склоны назвали.Утром я их перешелИ весь вымок насквозь по дорогеВ холодной росе, что легла поутру у подножья…

1242

Если б целый день, бродя горамиРаспростертыми,Искал бы я приюта,Может, дева, стоя в ожиданье,Предложила бы мне временный приют?

1243

Взглянул кругом:Село недалеко.Кружа обходными путями,Пришел теперь я к дорогим полям,Где, провожая, ты махала шарфом белым.

1244

Девы молодыеИз волос распущенных делают прически…“Делают-прически” названа гора.Облака, ее не закрывайте:На места родные посмотреть хочу!

1245

Как порой канаты на челнах рыбачьихРыбаками с берегов СикаТянутся с трудом,—С трудом, с тоской на сердцеЯ ушел, покинув милый дом…

1246

Перейти на страницу:

Похожие книги

История Железной империи
История Железной империи

В книге впервые публикуется русский перевод маньчжурского варианта династийной хроники «Ляо ши» — «Дайляо гуруни судури» — результат многолетней работы специальной комиссии при дворе последнего государя монгольской династии Юань Тогон-Темура. «История Великой империи Ляо» — фундаментальный источник по средневековой истории народов Дальнего Востока, Центральной и Средней Азии, который перевела и снабдила комментариями Л. В. Тюрюмина. Это более чем трехвековое (307 лет) жизнеописание четырнадцати киданьских ханов, начиная с «высочайшего» Тайцзу династии Великая Ляо и до последнего представителя поколения Елюй Даши династии Западная Ляо. Издание включает также историко-культурные очерки «Западные кидани» и «Краткий очерк истории изучения киданей» Г. Г. Пикова и В. Е. Ларичева. Не менее интересную часть тома составляют впервые публикуемые труды русских востоковедов XIX в. — М. Н. Суровцова и М. Д. Храповицкого, а также посвященные им биографический очерк Г. Г. Пикова. «О владычестве киданей в Средней Азии» М. Н. Суровцова — это первое в русском востоковедении монографическое исследование по истории киданей. «Записки о народе Ляо» М. Д. Храповицкого освещают основополагающие и дискуссионные вопросы ранней истории киданей.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература