— Спасибо, миссис Фокси. А теперь подытожим то, что установлено судом в этой части заседания. Перечисляю. Перед убийством герцог шел по улице вслед за будущей жертвой убийства. В груди убитого торчал кинжал герцога. Неподалеку от трупа в траве лежал пистолет герцога. Через некоторое время после убийства герцог, раненный в плечо и с ожогом на теле, находился неподалеку от места, где был найден окровавленный лоскут, отрезанный от куртки убитого. У герцога миссис Мэри-Джейн видела две единицы оружия, помеченные именем убитого. Пистолет из числа этого оружия находится в распоряжении суда. Прослежен путь этого пистолета до мисс Мэгги, проживающей в одной комнате с герцогом. Герцог пишет письмо, затем в присутствии герцога мисс Мэгги передает миссис Фокси письмо, предположительно то же самое, в котором речь идет о месте преступления и высказывается предположение о наличии там трупа, что соответствует действительности. Мистер Роксбридж, вы намерены оспаривать эти факты или некоторые из них?
— Нет, Ваша Честь. — Роксбридж утратил всякий интерес к заседанию и о чем-то напряженно думал.
— В таком случае суд принимает решение — смертельный удар мистеру Юджину нанесен герцогом Родериком! Теперь переходим к определению того, было ли убийство предумышленным. Для этого определим мотив убийства. Ваша Светлость, не желаете сказать суду, за что вы убили мистера Юджина?
— Нет, Ваша Честь.
— Тогда рассматриваем действия убийцы в день убийства. Белый маг Смит, расскажите о том, что делал герцог Родерик в тот день в вашем присутствии.
— Ваша Честь, я и моя супруга нагнали его утром на дороге из академии к постоялому двору.
— Ваша супруга — черная ведьма Фокси?
— Да, Ваша Честь.
— Продолжайте, мистер Смит.
— Мы его нагнали и дальше пошли вместе.
— Где в это время находилась черная ведьма Мэгги, его соседка по комнате?
— Она шла впереди, примерно в полусотне футов.
— Можно ли сказать, что герцог за ней следил?
— Да, Ваша Честь.
— И это не только внешнее впечатление, но и наблюдение телепата?
— Да, Ваша Честь.
— Миссис Фокси, вы тоже телепат?
— Да, Ваша Честь.
— Вы подтверждаете показания своего супруга?
— Полностью, Ваша Честь.
— Миссис Фокси, продолжайте рассказ о событиях того воскресенья.
— Мы втроем вслед за Мэгги дошли до постоялого двора. Затем я и Смит, снова-таки вслед за Мэгги, зашли в обеденный зал. Род остался на улице. Я быстро поела и вышла к нему, прихватив еду для него. Некоторое недолгое время мы с ним были вдвоем, потом вышла Мэгги и пошла к церкви, затем вышел Смит и мы пошли за ней. В церкви мы сели за пару рядов позади нее. Затем, во время проповеди, я заснула, и что там происходило дальше, Ваша Честь, я не знаю.
— Мистер Смит, вы подтверждаете показания супруги?
— Да, Ваша Честь. В той части, которая мне известна. Например, я не знаю, была ли она вдвоем с Родом некоторое время, потому что я в это время доедал завтрак и их не видел. И в церкви на проповеди я тоже заснул.
— Белая ведьма Делия, вы присутствовали на той знаменитой проповеди?
— Да, Ваша Честь.
— Вы не спали?
— Нет, Ваша Честь. Слушала проповедь с очень большим интересом.
— Миссис Делия, кто сидел в церкви прямо перед вами?
— Мистер Род, он же герцог Родерик. Я с ним знакома.
— Что он делал во время проповеди?
— Сидел и, наверно, слушал проповедь. Потом уснул. Когда проповедь закончилась, его разбудила ведьма, которая сидела рядом с ним. Я не рассмотрела ее и не знаю, кто она.
— То есть мы определили, что делал герцог в церкви во время проповеди. Мистер Смит, продолжайте рассказ.
— После проповеди, Ваша Честь, мы некоторое время втроем ждали, когда из церкви выйдет Мэгги, но не дождались. Куда она делась, я не знаю. Мы с Фокси пошли в академию, а Род остался в церкви.
— Миссис Фокси, вы подтверждаете показания своего супруга?
— Полностью, Ваша Честь.
— Теперь добавляем сюда данные ранее показания мисс Стрейндж о том, что герцог следил за мисс Мэгги, которая шла вместе с мистером Юджином. Мистер Роксбридж, вы хотели опровергнуть эти показания относительно мисс Мэгги.
— Я передумал, Ваша Честь.
— Таким образом, получаем вполне добротный мотив — ревность. Герцог следил за своей возлюбленной, увидел ее с мистером Юджином, за что и убил его. Будете опровергать, мистер Роксбридж?
— Да, Ваша Честь, и очень легко. Герцог Родерик, вы убили мистера Юджина из ревности?
— Нет, мистер Роксбридж.
— Что ж, версия с ревностью мне и самому не нравилась, — признал Локхард. — Тогда опробуем другую версию. Белый маг Деннис, магистр белого магического ордена! Не обращался ли к вам некоторое время назад герцог Родерик?
— Обращался, Ваша Честь.
— Чего он от вас хотел?
— Он уверял, что его семья стала жертвой нападения женщины-оборотня, которой помогал маг по имени Юджин. Он просил меня принять меры.
— Мистер Роксбридж, вы не заявляете протест по поводу показаний с чужих слов?
— Нет, Ваша Честь.
— Тогда продолжайте, магистр Деннис.
— Я ответил, что ничем не могу ему помочь, Ваша Честь. После довольно долгих препирательств герцог ушел.
— Почему вы отказали ему в помощи, магистр?