Óñìèðåíèå áóðè
много бесов вошло в него. 31 И они про
28 v Ìê. 1:26; 9:26
сили Иисуса, чтобы не повелел им идти
w
Ìô. 8:23-27; Ìê. 4:35-41
Ìê. 1:23, 24
x Ëê. 4:41
в бездну.
22
31 y Ðèì. 10:7;
32 Тут же на горе паслось большое
[Îòê. 20:1, 3]
ми Своими в лодку и сказал им: пере
32 z Ëåâ. 11:7;
стадо
правимся на ту сторону озера. И отпра
Âòîð. 14:8
бы позволил им войти в них. Он позво
8:15 услышав… хранят… приносят плод Это является
8:18 наблюдайте, как вы слушаете Отклик на
свидетельством истинного спасения. «Услышав» ссылка на
свет в этой жизни является решающим, потому что пе
понимание и уверование (Ин. 8:31, 47). «Хранят» ссылается
ред престолом суда не будет возможности принять ис
на постоянное послушание (11:28;
тину, которая прежде была с презрением отвергнута
(Отк. 20:11 15). У тех, которые презирают свет Еванге
8:16 под кровать То, что Христос учил тайнам Цар
лия теперь, будет отнят всякий свет в вечности. Ср.
ства в притчах, не должно предполагать, что Его послание
19:26; Мф. 25:29.
предназначалось для элиты или что его следовало держать
8:19 братья
в секрете. Светильник не зажигают, чтобы спрятать, но
8:20, 21
должны поставить на подставку, откуда его свет будет рас
8:22 25
пространяться наиболее далеко. Тем не менее его увидят
8:26 38
только те, у которых есть глаза, чтобы видеть.
8:27 один человек Матфей показывает, что на самом
8:17 нет ничего тайного, что не сделалось бы яв
деле там было два человека. Разговаривал только один.
ным Вся правда станет очевидной во время Божьего суда.
Ср. 12:2, 3; 1Кор. 4:5; 1Тим. 5:24, 25. Окончательная цель
8:30 легион
Бога — не скрыть истину, а сделать ее известной.
8:31 бездну
1533
ОТ ЛУКИ 9:3
35 a [Ìô. 11:28]
лил им. 33 Бесы, выйдя из человека,
Петр сказал
b Ìô. 28:9; Ìê.
вошли в свиней, и бросилось стадо с
7:25; Ëê. 10:39;
ставник! народ окружает Тебя и тес
17:16; Èí. 11:32
крутизны в озеро и потонуло.
нит, —
c [2Òèì. 1:7]
34 Пастухи, видя происшедшее, по
36 4 îñâîáîäèëñÿ
нулся ко Мне?
37 d Ìô. 8:34
бежали и рассказали в городе и в селе
46 Но Иисус сказал: прикоснулся ко
e Ìê. 1:24; Ëê.
ниях. 35 И вышли видеть происшедшее;
4:34 f Èîâ 21:14;
Мне некто, ибо Я чувствовал
Äåÿí. 16:39 g Ëê.
и, придя к Иисусу, нашли человека, из
шедшую из Меня. 47 Женщина, видя,
5:26 5 ÍÃ Ãåðãå-
которого вышли бесы,
ñèíñêîé
что она не утаилась, с трепетом подошла
38 h Ìê. 5:18-20
Иисуса, одетого и в
и, пав пред Ним, объявила Ему перед
41 i Ìô. 9:18-26;
ужаснулись. 36 Видевшие же рассказа
Ìê. 5:22-43
всем народом, по какой причине при
42 j Ëê. 7:2
ли им, как
коснулась к Нему и как тотчас исцели
43 k Ìô. 9:20 l Ëê.
37
15:19-22
лась.
44 m Ìê. 6:56; Ëê.
ской окрестности
48 Он сказал ей:
5:13
потому что они объяты были великим
тился.
Âîñêðåøåíèå äî÷åðè Èàèðà
38
Ìô. 9:23-26; Ìê. 5:35-43
бесы, просил Его, чтобы быть с Ним.
49
Но Иисус отпустил его, сказав: 39 воз
ходит некто из дома начальника сина
вратись в дом твой и расскажи, что со
45 6 ÍÃ îïóñêàåò
гоги и говорит ему: дочь твоя умерла; не
è áûâøèå ñ Íèì
творил тебе Бог. Он пошел и пропове
7 ÍÃ îïóñêàåò îñ- утруждай
дывал по всему городу, что сотворил
òàòîê ñò. 45
50 Но Иисус, услышав это, сказал
46 n Ìê. 5:30; Ëê.
ему Иисус.
6:19
ему: не бойся,
40 Когда же возвратился Иисус, 48 o Ìê. 5:34; Ëê. будет. 51 Придя же в дом, не позволил
7:50 p Èí. 8:11
народ принял Его, потому что все ожи
8 ÍÃ îïóñêàåò
войти
дали Его.
äåðçàé
и Иакова, и отца девицы, и матери.
49 q Ìê. 5:35 9 ÍÃ
52
äîáàâëÿåò áîëü-
Èñöåëåíèå æåíùèíû
Все плакали и рыдали о ней. Но Он
øå
Ìô. 9:18-22; Ìê. 5:21-34
сказал:
50 r [Ìê. 11:22-24]
51 1 ÍÃ äîáàâëÿåò
спит. 53 И смеялись над Ним, зная, что
41
ñ Íèì 2 ÍÃ, ÃÒ
она умерла.
Ïåòðà, Èîàííà è
Иаир, который был начальником сина
54
Èàêîâà
Он же,
гоги; и, пав к ногам Иисуса, просил Его 52 s Ëê. 7:13 t [Èí. за руку, возгласил: девица!
11:11, 13]