войти к нему в дом, 42 потому что у него 54 u Ëê. 7:14; Èí. возвратился дух ее; она тотчас встала, и
была одна дочь, лет двенадцати, и та
11:43 3 ÍÃ îïóñ-
Он велел дать ей есть. 56 И удивились
êàåò âûñëàâ âñåõ
была при смерти.
âîí è
родители ее.
Когда же Он шел, народ теснил 56 v Ìô. 8:4;
зывать никому о происшедшем.
9:30; Ìê. 5:43
Его. 43
вотечением двенадцать лет, которая,
Äâåíàäöàòü ïîñëàíû ïðîïîâåäîâàòü
ÃËÀÂÀ 9
издержав на врачей всё имение, ни од
Ìô. 10:1-14; 14:1-14; Ìê. 6:7-16, 30-34
1 a Ìô. 10:1, 2;
Ìê. 3:13; 6:7
ним не могла быть вылечена, 44 подойдя
b Ìê. 16:17, 18;
9
сзади,
[Èí. 14:12]
власть над всеми бесами и враче
2 c Ìô. 10:7, 8;
тотчас течение крови у ней останови
вать от болезней, 2
Ìê. 6:12; Ëê. 10:1,
лось.
9
ведывать Царствие Божие и исцелять
45
3 d Ìô. 10:9-15;
И сказал Иисус: кто прикоснулся
больных. 3
Ìê. 6:8-11; Ëê.
ко Мне? Когда же все отрицались,
10:4-12; 22:35
рите на дорогу: ни посоха, ни сумы, ни
8:41 начальником синагоги
8:50 только веруй Хотя не для всех исцелений, совер
Иисус однажды изгнал беса из человека в синагоге Иаира
шенных Иисусом, было необходимо свидетельство о вере
(4:33 37).
(ср. 22:51), временами Он требовал его.
8:42 одна дочь
8:51 Петра, Иоанна и Иакова
8:43 кровотечением
8:52 она не умерла
8:44 подойдя сзади, коснулась Из за болезни она
8:56 не сказывать никому
бы сделала нечистым всякого, к кому бы прикоснулась.
9:1 6
Здесь же результат был совершенно противоположным.
9:3 ничего не берите Незначительные различия
между Евангелиями от Матфея, Марка и Луки некоторых
8:46 силу, исшедшую из Меня
смущают. Матфей в 10:9, 10 и текст здесь говорят, что
ОТ ЛУКИ 9:4
1534
4 e Ìô. 10:11; Ìê.
хлеба, ни серебра, и не имейте по две
13 Но Он сказал им: вы дайте им есть.
6:10
одежды;
5 f Ìô. 10:14 g Ëê.
Они сказали: у нас нет более пяти
4
10:11; Äåÿí. 13:51
хлебов и двух рыб; разве нам пойти
6 h Ìê. 6:12; Ëê.
вайтесь и оттуда отправляйтесь
8:1
купить пищи для всех сих людей?
5
7 i Ìô. 14:1, 2; Ìê.
14 Ибо их было около пяти тысяч чело
6:14
из того города,
век.
10 k Ìê. 6:30
ваших во свидетельство на них.
Но Он сказал ученикам Своим: рас
l Ìô. 14:13
6
12 m Ìô. 14:15;
садите их рядами по пятидесяти. 15 И
Ìê. 6:35; Èí. 6:1,
ниям, благовествуя и исцеляя повсюду.
сделали так, и рассадили всех.
5
7
16 Он же, взяв пять хлебов и две
о всём, что делал
рыбы и воззрев на небо,
ибо одни говорили, что это Иоанн вос
их, преломил и дал ученикам, чтобы
стал из мертвых; 8 другие, что Илия
раздать народу. 17 И ели, и
явился, а иные, что один из древних
все; и оставшихся у них кусков набрано
пророков воскрес. 9 И сказал Ирод:
двенадцать коробов.
Иоанна я обезглавил; кто же Этот, о
Котором я слышу такое?
Èñïîâåäàíèå âåðû Ïåòðîì
деть Его.
Ìô. 16:13-21; Ìê. 8:27-31
10
18
сказали Ему, что они сделали;
в уединенном месте, и ученики были с
взяв их с Собою, удалился особо в пу
Ним, Он спросил их: за кого почитает
стое место, близ города, называемого
Меня народ?
Вифсаидою. 11 Но народ, узнав, пошел
19 Они сказали в ответ:
за Ним; и Он, приняв их, беседовал с
Крестителя, а иные за Илию; другие
ними о Царствии Божием и требовав
же
ших исцеления исцелял.
роков воскрес.
20
Íàñûùåíèå ïÿòè òûñÿ÷
Он же спросил их: а вы за кого
16 n Ëê. 22:19;
Ìô. 14:15-21; Ìê. 6:35-44; Èí. 6:1-14
почитаете Меня?
24:30
17 1 óòîëèëè ãîëîä
12
18 o Ìô. 16:13-16;
21
Ìê. 8:27-29
черу. И, приступив к Нему, двенад
не говорить о сем, 22 сказав, что
19 p Ìô. 14:2
цать говорили Ему: отпусти народ, 20 v Ìô. 16:16;
Человеческому должно много постра
Èí. 6:68, 69
чтобы они пошли в окрестные селе
дать, и быть отвержену старейшинами,
21 r Ìô. 8:4;
ния и деревни ночевать и достали
16:20; Ìê. 8:30