Читаем Life Goes On полностью

Фрэнсис вернулась со своим пальто и кожаной сумкой через плечо.

— Я скоро, дядя Джеффри. Элизабет в саду. Питер заболел. Хотя с ним все в порядке. Должно быть, съел слишком много сосисок за завтраком.

Я заметил его прикосновение, когда она проходила мимо, и задался вопросом, смогла ли такая желанная племянница-студентка-медик удержать его.

Меня никогда не переставало удивлять, как быстро могут измениться к лучшему перспективы человека. Или, время от времени, к худшему. Но вот я шел по усаженной деревьями пригородной дороге субботним утром с Фрэнсис Мэлэм, когда, впервые увидев ее накануне вечером, я никогда бы не подумал, что это возможно, особенно с учетом того, что Этти и Филлис доставили столько хлопот за десять ничтожных фунтов, которые Делф выманил из них.

— Ты идешь слишком быстро для меня.

Я сделал бы все, чтобы услышать звук ее голоса, но замедлил шаг, и она подошла так, чтобы я мог видеть румянец ее щек.

— Я рад, что нашел тебя здесь.

—  Откуда ты узнал, что я остановилась у дяди Джеффри?

— Ты дала мне адрес вчера вечером.

— Это был дом моего друга в Голдерс-Грин.

—Ты, должно быть, написала дядин адрес по ошибке.

Она сморщила рот, как будто такая ошибка была трагедией недели.

— Кто были эти две ужасные женщины на чтении? Они определенно невзлюбили Рональда.

Мы стояли на главной дороге, надеясь поймать такси.

— Я встретил их в пабе, и они рассказали мне, как он обманом выманил у одной из них десять фунтов. Это звучало слишком правдиво, чтобы быть ложью. Я встретил Делфа, когда подвозил его три месяца назад. Он получил от меня деньги и делает это всякий раз, когда видит меня. Он неисправим.

Она вздохнула, как будто он обескровил ее или сделал бы это, если бы она ему позволила. — Он сильно ранен?

Я сделал все, что мог, чтобы держать руки подальше от ее восхитительных бедер, когда она садилась в такси.

— Не совсем. На самом деле он почти не пострадал. Услышав его крик, можно было подумать, что его убили. Но он больше беспокоился о своей панде. Он очень англичанин в своей любви к животным.

— Бедный Рональд.

— Он прирожденный выживающий.

Я подумал, что шутка о том, что она любит его, зашла достаточно далеко.

— Я ожидаю, что он сейчас занимает деньги у моего отца, хотя это будет непросто. Это Гилберт Блэскин, писатель.

Ее изогнутые губы сказали мне, что она раздражена.

— Ты не можешь придумать что-нибудь получше?

Я осознал глупость вести ее в месте, где живет такой старый развратник, как Блэскин, не говоря уже о ком-то вроде моей матери. Если бы они были в том же настроении, что и вчера вечером, они бы разрезали ее между собой и съели сырой. У меня не было времени взвесить последствия лжи, которую я сейчас выдал, и сейчас было уже слишком поздно ее изменить. Фрэнсис, вероятно, видела фотографии Блэскина, и черты его лица были слишком характерны, чтобы у нее могли возникнуть какие-либо предположения, когда она его увидела. Можно было поспорить, что он без колебаний проделает трюк великого писателя, когда увидит такую прекрасную девушку, как она. И если ее так очаровал такой недоделанный поэт, как Рональд Делф, как бы она отреагировала на такого известного автора, как Блэскин:  шестидесятилетний, лысый, пьяный, дряхлый и, по всей вероятности, больной всем, чем угодно?

— Может быть, у меня и есть свои недостатки, — сказал я, — но я не лгу, за исключением лжи случайной или чисто профессиональной, потому что Гилберт Блэскин не только мой отец, но и время от времени он руководит моим стилем и лексиконом.

— Ох, ради бога.

— Полагаю, ты беспокоишься о Рональде? Ты должна знать, что он нажил много врагов. Не то чтобы я считал его плохим человеком, но ему надо жить дальше. Хотя, возможно, было бы неплохо, если бы он просидел в Доггерел-банке лет десять или около того.

— Доггерел-банк?

— Его дом в Йоркшире. Разве ты не знала?

Она ничего не сказала.

— Это замечательное место. Высокий особняк. Сорок акров земли, хотя это в основном вересковая пустошь, за исключением небольшого декоративного сада площадью пять акров. Я был там однажды. Это прочный каменный дом с видом на долину, и, я думаю, это один из самых красивых видов во всей Англии. Его жене и детям там очень нравится. В конце концов, он сказал, что это была его жена, и кто я такой, чтобы ему не верить?

Ее плечи тряслись. Пора замолчать — теперь, когда она плакала. Как могла она или кто-нибудь еще плакать о Рональде Делфе? Не знаю. Я ей сказал, что мне жаль. Я действительно был там. Я бы сделал все, чтобы сдержать эти слезы. Я бы намазал их на хлеб и съел бы с удовольствием.

Мы проезжали Глостер-роуд.

— Мне сказать таксисту, чтобы он развернулся и отвез тебя обратно к дяде Джеффри?

— Нет. Сначала я увижусь с Рональдом. — После паузы возле Музея науки она спросила:  — Гилберт Блэскин твой отец или нет?

— Отец. 

Перейти на страницу:

Похожие книги