Читаем Lidepla-Esperanto-Dialogoj-Vortaro полностью

S: Bu reproshi me, Petro! Me he mus lopi, lopi gro!

P: Mi tamen telefonis al vi: Je la oka horo, akurate!

P: Yedoh me he foni a yu: klok ot, exaktem!

S: Jes, "sinjoro direktoro"; mi scias.

S: Ya, "sinior direktor"; me jan.

P: ... kaj nun estas la oka kaj duono!

P: ...e nau es klok ot-e-haf!

S: Se vi povus imagi, mia kara Petro, kiom da aferoj mi devis plenumi...

S: Si yu wud mog imajini, may kare Petro, kwanto dela me he mus zwo...

P: Jes, ja. Mi povas imagi. Multajn aferojn, kielĉiam.

P: Ya hi. Me mog imajini. Mucho dela, kom sempre.

S: Ŝajnas al mi, ke vi volas pri-moki min?!

S: Sembli a me, ke yu yao moki me?!

P: Pri-moki?... Mi vin?... Neniam mi kuraĝus fari tion!

P: Moki?.. Me ku, den yu ku?.. Neva me wud osi zwo to!

S: Vi ne bone ludas la rolon de sanktulo, Petro.

S: Yu plei rol de santa bu hao, Petro.

P: Ne estas mi, kiu ludas; estas Richard Burton.

S: Me bu plei; Richard Burton hi plei.

S: Kion vi rakontas? Richard Burton? Kie li ludas?

S: Kwo yu rakonti? Richard Burton? Wo ta plei?

P: En la kino-teatro "Ekrano".

P: In kinoguan "Ekran".

S: Ĉu vere? Kun kiu partnerino?

S: Ver ku? Kun kwel partnerina?

P: Kun Brigitte Bardot.

P: Kun Brigitte Bardot.

S: Ha?! Tio estas interesa! Kiu estas la titolo de la filmo?

S: Oo?! Es interes-ney! Kwel es titla de filma?

P: "Sango kaj amo", mi kredas, aŭ "Amo kaj sango".

P: "Hema e luba", me kredi, oda "Luba e hema".

S: Ĉu ni iros vidi ĝin?

S: Ob nu go kan it?

P: Nature. Ĝuste pro tio, mi donis al vi rendevuon je la oka horo.

P: Naturalem. Por se hi me aranji-te nuy mita fo klok ot.

S: Mi ĝojas... Sed, kial rapidi? La granda filmo komenciĝos nur post la naŭa (horo).

S: Me joi... Bat, way hasti? Super-filma begin sol afte klok nin.

P: Efektive. — Sed ni do volas vidi, se eble, la tutan programon: la aktualaĵojn, la reklamo-filmojn kaj, precipe, la dokumento-filmon pri la Olimpikaj Ludoj.

P: Ver. — Bat nu yao ya vidi, si posible, tote programa: novas, reklama-filma, e primem dokumentale filma om Olimpike Geimes.

S: Hm... Vi pravas, Petro... Kiel kutime. — Ĉu vi jam havas la biletojn?

S: Hm... Yu es prave, Petro... Kom pinchanem. — Obyu hev bileta yo?

P: Jes, mia kolombeto. Ni sidos sur la balkono, en la unua vico.

P: Ya, may paloma-ki. Nu sidi in balkon, in un-ney- fila.

S: Ĉu mi rapidu aĉeti du pecojn da glacio-ĉokolado, en la apuda vendejo?

S: Ob me hasti kupi dwa pes ais-shokolat, in blise dukan?

P: Ne necese, anĝelo mia. Dum la paŭzoj, ni povos elekti diversajn dolĉaĵojn, ĉe la vendistino en la kinejo.

P: Bu treba, may anjel. Duran pausa, nu mog selekti diverse dolcha she vender in kinoguan.

S: Petro, vi ĵus nomis min "via anĝelo". Ĉu vere mi estas tia?

S: Petro, yu yus he nami me "yur anjel". Ob me verem es tal?

P: Kial vi demandas? Vi ja scias, ke vi estas ne nur mia anĝelo, sed eĉ mia plej granda trezoro!...

P: Way yu kwesti? Yu jan ya, ke yu es bu sol may anjel, bat yoshi may zuy gran tresor!..

S: Se vi scius, kiom mi estas feliĉa pro tio.

S: Me es ya gro-felise por to!

P: ... kaj baldaŭ vi estos mia kara edzineto, la plej dolĉa en la mondo!

P: ... e sun yu es may kare molya-ki, zuy dolche in munda!

S: Vi ravas min, Petro... Tamen, estas io, kion mi ne komprenas...

S: Yu dukti me inu extas, Petro... Yedoh, ye un kosa ke me bu samaji...

P: Kion vi ne komprenas, mia museto?

P: Kwo yu bu samaji, may maus-ki?

S: Se, vere, via amo estas tiel grandega, kial, hodiaŭ vespere, vi ankoraŭ ne donis al mi kiseton?

S: Si yur luba es verem tanto gro, way, sey aksham, yu haishi bu he fai un kisa-ki a me?

P: Kial?... Vi demandas kial?... Nu, tute simple, ĉar vi ne venis akurate!

P: Way?.. Yu kwesti way?... Wel, ga simplem, bikos yu bu he lai al exakte taim!

S: Aŭskultu, Petro! Kutime, vi estas malpli kritikema, kaj pli amo-senta.

S: Audi ba, Petro! Pinchanem yu es meno kritikishil e pyu luba-sentive.

P: Ĉu vi trovas?

P: Yu findi ku?

S: Tute certe.

S: Ga sertem.

P: Venu nun, mia ruzulino! Kaj ne faru tian vizaĝon!

P: Nu go ba nau, may durtina! E bu zwo tal myen!

S: Unue, mi volas havi kison...

S: Un-nem, me yao hev un kisa...

P: Se vi estas tre ĝentila, vi ricevos ĝin — kaj eble eĉ du.

P: Si yu suluki hao, yu pai it — e mogbi iven dwa!

LdP-Esperanta vortaro

Mallongigoj de gramatikaj markoj

exklami exklami-partikla (≈interjekcio)

gramatika gramatika-partikla (gramatika partiklo)

gramatika-komo gramatika-partikla (gramatika partiklo) aux komo-worda (adverbo)

inplas-komo inplas-komo-worda (la vorto kiu anstatauxas adverbon)

inplas-kwanto inplas-kwanto-worda (la vorto kiu anstatauxas numeralon)

inplas-kwel inplas-kwel-worda (la vorto kiu anstatauxas adjektivon)

inplas-kwo inplas-kwo-worda (la vorto kiu anstatauxas substantivon)

komo komo-worda (adverbo)

konekti konekti-partikla (prepozicio)

konekti-komo konekti-partikla (prepozicio) aux komo-worda (adverbo)

konekti-syao konekti-partikla (prepozicio) aux syao-worda (afikso)

kwanto kwanto-worda (numeralo)

kwel kwel-worda (adjektivo)

Перейти на страницу:

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки