Читаем Летун полностью

– Я не успела рассмотреть, – голос Тиэ стал резким и отрывистым. – Он сидел на окне спиной ко мне. Я начала танцевать приветствие, а он тут же набросился на меня.

– Он уже ест сам?

– Да, кажется, да. Лессэ его выкормила.

– А какого цвета его кожа?

– Хватит! Я не хочу говорить о нем. Лучше расскажи мне об Авериле. Ты довольна им?

– Да. Он хороший муж.

– У тебя еще нет ребенка?

– Нет. Недавно мы ездили на выставку на Берег Устриц. Там видели мост из легкого серебра и зеркальный лабиринт. А еще там…

– Хватит! – перебила ее Тиэ. – Уходи! Не видишь, я устала и не хочу слушать пустую болтовню!

– До встречи, сестра. Надеюсь увидеть тебя в добром здравии.

– Я тоже надеюсь… Надеюсь увидеть тебя такой же, как я сейчас.

* * *

Только утром, перед самым отъездом Янтэ, госпожа Эстэ соизволила позвать ее к себе в верхние покои.

– Ты похорошела, дочь моя, – сказала она, едва Янтэ появилась в дверях.

– Замужество пошло мне на пользу, – усмехнулась Янтэ.

– Но не твоим манерам, – нахмурилась Эстэ. – Ты не носишь ребенка?

– Нет.

– Вот как? – удивилась женщина.

– Тиэ сказала, что Лессэ уже выкормила маленького Друга, так что это не имеет значения.

– Лессэ. Она теперь жена Господина, а не Госпожа.

Янтэ кивнула.

– Где сейчас находится Друг? В доме семьи Ларен?

– Нет. В замке Ароней. Это та семья, что взяла девушку замуж.

Теперь настала черед Янтэ удивляться.

– Они забрали Друга в свой замок? И госпожа Ларен согласилась?

– Госпожа Ларен вообще на многое согласилась, – мрачно заметила Эстэ. – Слишком на многое. Она говорит, мол, мы, ее Старшая Семья, далеко, а Ароней под боком. А у него шестеро сыновей, и каждый водит отряд, так что с ними не очень-то поспоришь. Кроме того, Ароней представил это так, будто он чувствует вину за происшедшее, и его долг приютить Друга у себя. К счастью, он посылает нам ежедневно известия о состоянии Друга. Тот еще ест, но исхудал, кожа у него уже серая, и он не смотрит никому в глаза. Так что тебе придется поторопиться.

– Я готова.

– Нет, еще не готова. Сначала я тебе кое-что скажу. Ты, надеюсь, понимаешь, что на самом деле Аронею плевать на нас и наших Друзей, и он вовсе не собирается искупать никакой вины?

Янтэ кивнула снова.

– Так вот, я спрашиваю себя, что он задумал, и не могу найти никакого ответа, кроме одного. Он хочет заманить к себе настоящую Танцовщицу, чтобы рассмотреть ее поближе. А возможно, заставить ее поделиться своими секретами. Учитывая, что у него еще и три дочери, это более чем вероятно. Поэтому будь особенно осторожна. Не только с Другом, но и с людьми в замке. Вот и все. Теперь ты готова.

– Матушка, – голос Янтэ стал ледяным. – Так вы именно поэтому послали туда Тиэ неподготовленной? Я говорила вчера с Учительницей Моэ, и она в числе прочего сказала, что Тиэ не приходила к ней и не советовалась. Это вы ей запретили?

Эстэ поджала губы.

– Я ничего ей не запрещала. Тиэ сама отказалась от советов. Говорила совсем как ты, что готова и справится сама. Так что подумай хорошенько и не один раз, прежде чем что-то предпринять, Дитя Старшего Мужа, и не осрамись, как твоя сестра.

<p>Глава 19. Я в замке</p>

Три дня спустя Янтэ достигла подножия горы, наняла проводника и перегрузила свой скудный багаж из лодки на ездового быка. На этот раз они не стали подниматься в гору, а поехали вдоль побережья. Пейзаж не поражал разнообразием – узкая каменистая тропа, на которой едва могли разминуться два быка, жесткий колючий кустарник по краям дороги, холодный ветер, иссиня-серое, ревущее прибоем море далеко внизу. Вечером они остановились на почтовой станции и долго отогревались горячим и острым рыбным супом с вином. На следующий день ветер немного стих, и это было очень удачно, потому что дорога начала круто забирать вверх, и к полудню путешественники преодолели перевал и начали долгий спуск в темнеющую внизу долину.

Однако им пришлось провести еще одну ночь на станции, и только утром долина развернулась перед ними, сверкая на солнце синевой воды, заливающей широкие террасы и отражающей небо, и чернотой тянущихся из воды молодых ростков. Над долиной царил огромный водопад – горная река, стекавшая с ледников, прыгала здесь с высокой скалы и дробилась внизу на тысячи мелких ручейков, растекавшихся по полям. Здесь растили водяной хлеб – большую часть водяного хлеба, которую потребляли острова.

Еще долина славилась своими сельскими театрами – они были здесь почти в каждой деревне. Зимой сюда собирались целыми семьями горные аристократы и торговки с островов якобы для того, чтобы насладиться «простым искусством простого народа», а на самом деле – чтобы обговорить цены на водяной хлеб и коровью шерсть и совершить сделки. Если кому и доставляли искреннее удовольствие представления, полные грубоватого юмора и недвусмысленных намеков, так это самим крестьянам – рабам. Они высмеивали аристократов и торговок со сцены, в то время как те делили их хлеб.

Перейти на страницу:

Все книги серии Mystic & Fiction

Прайд. Кольцо призрака
Прайд. Кольцо призрака

Любовь, способная изменять реальность. Ревность, ложь и их естественное дополнение – порождение зла. «Потусторонний» мир, который, обычно оставаясь сокрытым, тем не менее, через бесчисленные, как правило, не известные нам каналы всечасно и многообразно воздействует на всю нашу жизнь, снова и снова вторгаясь в нее, словно из неких таинственных мировых глубин. Зло, пытающееся выдать себя за добро, тем самым таящее в себе колоссальный соблазн. Страшный демон из глубин преисподней, чье настоящее имя не может быть произнесено, ибо несет в себе разрушительную для души силу зла, а потому обозначено лишь прозвищем «Сам». Борьба добра и зла в битве за души героев… Все это – романы, включенные в настоящий сборник, который погружает читателя в удивительное путешествие в мир большой русской литературы.

Олег Попович , Софья Леонидовна Прокофьева

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы
Огненная Немезида (сборник)
Огненная Немезида (сборник)

В сборник английского писателя Элджернона Блэквуда (1869–1951), одного из ведущих авторов-мистиков, классика литературы ужасов и жанра «ghost stories», награжденного специальной медалью Телевизионного сообщества и Орденом Британской империи, вошли новеллы о «потусторонних» явлениях и существах, степень реальности и материальности которых предстоит определить самому читателю. Тут и тайные обряды древнеегипетской магии, и зловещий демон лесной канадской глухомани, и «заколдованные места», и «скважины между мирами»…«Большинство людей, – утверждает Блэквуд, – проходит мимо приоткрытой двери, не заглянув в нее и не заметив слабых колебаний той великой завесы, что отделяет видимость от скрытого мира первопричин». В новеллах, предлагаемых вниманию читателя, эта завеса приподнимается, позволяя свободно проникнуть туда, куда многие осмеливаются заглянуть лишь изредка.

Элджернон Генри Блэквуд

Фантастика / Ужасы / Ужасы и мистика

Похожие книги

Возвышение Меркурия. Книга 4
Возвышение Меркурия. Книга 4

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках.Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу.Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Попаданцы