Читаем Летун полностью

Прием, оказанный Янтэ, практически не отличался от того, который оказала бы ее мать почетному гостю. Девушку проводили в отведенную ей комнату – большое светлое помещение с высоким окном, с коврами на стенах и на полу, с широкой кроватью под пологом и с цветами в высоких вазах из легкого серебра по углам. Познакомили со служанкой, которая будет заботиться о ней во время ее пребывания в замке, и та сразу предложила ей горячую ванну.

Когда Сира, так звали служанку, принесла Янтэ полотенце, та заметила, что клеймо рядом с ухом девушки не выжжено, а лишь нарисовано синей тушью.

– Так ты из свободных, Сира? – спросила Янтэ, вытирая волосы.

– Пока да, госпожа, – ответила та. – Мои родители продали меня в замок на три зимы, чтобы починить наш дом. Но сейчас они не знают, смогут ли вернуть долг и выкупить меня.

– Это печально. Надеюсь, вот это хоть немного поднимет им настроение. – Янтэ положила на ладонь девушки серебряную монету. – И если ты будешь хорошо служить мне, Сира, я, может статься, найду еще что-нибудь для тебя.

– Я постараюсь быть полезной вам, госпожа, – почтительно ответила служанка, мгновенно пряча монету в складках широкого пояса.

<p>Глава 19. Я в замке</p><p><emphasis><sup>(продолжение)</sup></emphasis></p>

После знакомства с садом и дворцом Янтэ ожидала встречи с семейством, обитавшим в подобной роскоши, даже с большим интересом, чем встречи с Другом. Она не сомневалась, что подобные фантазии могли прийти в голову только внутренне изломанным людям. Так что мать была, несомненно, права: в этом доме придется вести себя очень осторожно. Скорее всего, семья Ароней представляет едва ли не большую опасность, чем сам Друг. Однако предвкушение опасности приятно щекотало вкусовые сосочки на языке Янтэ. У нее разыгрался аппетит.

И за обедом, когда вся семья собралась за столом, он был удовлетворен во всех отношениях. Стол ломился от кушаний – здесь были огромные куски жаркого, пироги с дичью и с рыбой, тонкие лепешки из водяного хлеба, в которые были завернуты весенние травы, большие кувшины со слабой брагой для утоления жажды, множество различных соусов и приправ – острых, кислых, сладких, соленых. Глава семейства был человеком дородным и краснолицым. В качестве приветствия он выразил сожаление, что его гостья слишком худа, и велел слугам наваливать ей на тарелку побольше, чтобы она ни в чем не испытывала нужды.

Сыновья были ему под стать. Судя по лицам и одежде, они провели всю первую часть дня на свежем воздухе, так и не переоделись к столу и теперь поглощали еду с азартом, едва ли не наперегонки, успевая при этом дергать за волосы и щипать трех своих сестер, которые, единственные в этой семье, вели себя знакомым Янтэ образом – сидели с невозмутимыми лицами и молчали, что бы с ними ни проделывали расшалившиеся братья.

Янтэ была вынуждена признаться, что ошиблась: эти люди выглядели в высшей степени душевно здоровыми. Кажется, грубость их воспитания надежно предохраняла их от всяких переживаний.

Также она заметила, что за столом всего пятеро братьев и нигде не видно Лессэ – она смутно помнила бойкую кокетливую девушку по ежегодным сборам на горе: кажется, Лессэ была не слишком довольна тем, что судьба предназначила ее в Танцовщицы, и часто ссорилась с матерью по этому поводу.

Наконец после двух часов пиршества хозяин насытился и разговорился с гостьей.

– Так ты намерена приручить этого зверя, красавица? – обратился он к Янтэ через весь стол. – Твоей сестре это не удалось.

– Я все же попробую, – ответила Янтэ невозмутимо, хотя обращение «красавица» заставило ее непроизвольно скривиться.

– Пойдешь туда сразу после обеда?

Янтэ оценила тяжесть в желудке и медлительность, с которой в ее голове мысли складывались в слова. Кажется, она все-таки переела.

– Нет, я лучше отдохну с дороги и начну завтра с утра.

– Правильно, к чему торопиться? Твоя сестра кинулась к нему, едва вошла в мой замок, и мы даже не успели насладиться ее обществом. Ты умнее. И вот что я тебе скажу, красавица: тебе вовсе нет нужды подставлять свое милое личико когтям этого зверюги. У меня еще пятеро холостых сыновей. Эта вертихвостка Лессэ соблазнила моего среднего Эргила. Я ее не виню – он всегда был красавчиком. Я отослал их на дальние пастбища – пусть побудут вдвоем. Чтобы коровы хорошо давали приплод, надо чтобы кто-то показывал им, что к чему. А мой Эргил так толкает пестик в ступку, что залюбуешься, да и ваша девица умеет масло из сливок взбивать.

Кажется, он надеялся смутить Янтэ, но смутил только собственных дочерей. Они разом опустили глаза и захихикали. Довольный такой поддержкой, господин Ароней продолжал в том же духе:

– Так что если тебе приглянется один из моих мальчиков и ты захочешь остаться с ним здесь, тебе стоит лишь шепнуть мне на ушко, и все будет по-твоему. Все мои мальчики отлично умеют выколачивать перины, ты уж прости старика за прямоту.

«Он что это, всерьез, старый хрыч, или дразнит меня?» – подумала Янтэ, слегка обалдевшая от такой наглой непосредственности.

Перейти на страницу:

Все книги серии Mystic & Fiction

Прайд. Кольцо призрака
Прайд. Кольцо призрака

Любовь, способная изменять реальность. Ревность, ложь и их естественное дополнение – порождение зла. «Потусторонний» мир, который, обычно оставаясь сокрытым, тем не менее, через бесчисленные, как правило, не известные нам каналы всечасно и многообразно воздействует на всю нашу жизнь, снова и снова вторгаясь в нее, словно из неких таинственных мировых глубин. Зло, пытающееся выдать себя за добро, тем самым таящее в себе колоссальный соблазн. Страшный демон из глубин преисподней, чье настоящее имя не может быть произнесено, ибо несет в себе разрушительную для души силу зла, а потому обозначено лишь прозвищем «Сам». Борьба добра и зла в битве за души героев… Все это – романы, включенные в настоящий сборник, который погружает читателя в удивительное путешествие в мир большой русской литературы.

Олег Попович , Софья Леонидовна Прокофьева

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы
Огненная Немезида (сборник)
Огненная Немезида (сборник)

В сборник английского писателя Элджернона Блэквуда (1869–1951), одного из ведущих авторов-мистиков, классика литературы ужасов и жанра «ghost stories», награжденного специальной медалью Телевизионного сообщества и Орденом Британской империи, вошли новеллы о «потусторонних» явлениях и существах, степень реальности и материальности которых предстоит определить самому читателю. Тут и тайные обряды древнеегипетской магии, и зловещий демон лесной канадской глухомани, и «заколдованные места», и «скважины между мирами»…«Большинство людей, – утверждает Блэквуд, – проходит мимо приоткрытой двери, не заглянув в нее и не заметив слабых колебаний той великой завесы, что отделяет видимость от скрытого мира первопричин». В новеллах, предлагаемых вниманию читателя, эта завеса приподнимается, позволяя свободно проникнуть туда, куда многие осмеливаются заглянуть лишь изредка.

Элджернон Генри Блэквуд

Фантастика / Ужасы / Ужасы и мистика

Похожие книги

Возвышение Меркурия. Книга 4
Возвышение Меркурия. Книга 4

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках.Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу.Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Попаданцы