Она взлетела по лестнице, прыгая через две ступени, не замечая боли, сверлившей бедро, и онемевшего бока. На площадке пятого этажа Алисия задержалась у приоткрытой двери в апартаменты Варгаса. В воздухе витал сладкий железистый запах. Распахнув дверь настежь, она увидела в комнате тело, распростертое на темной и блестящей поверхности. Алисию пронизал озноб, дыхание перехватило, она пошатнулась и вынуждена была опереться на дверной косяк. Ноги подгибались, когда Алисия подходила к трупу. Широко открытые глаза Варгаса смотрели в пустоту. Лицо напоминало восковую маску, расплющенную варварскими ударами, – она едва узнала его. Алисия встала рядом на колени и погладила Варгаса по щеке, холодной как лед. Слезы гнева затуманили взор, она подавила стон.
Около трупа валялся опрокинутый стул. Алисия подняла его и села, молча глядя на тело друга. Бедро занималось огнем, разгоравшимся в костях. Она с силой ударила по застарелой ране кулаком, и через секунду, ослепленная болью, едва не скатилась на пол. Алисия истязала себя до тех пор, пока Фернандито, наблюдавшей за сценой с порога, не остановил ее, схватив за руки. Он крепко сжал Алисию в объятиях, лишая возможности двигаться. Она выла, начав задыхаться: Фернандито не мешал ей изливать горе.
– Вы не виноваты, – снова и снова повторял он.
Как только Алисия немного успокоилась и перестала дрожать, Фернандито накрыл мертвое тело пледом, который нашел на кресле.
– Посмотрите, что у него в карманах, – велела Алисия.
Фернандито обыскал пальто и пиджак полицейского. Он нашел бумажник, немного мелочи, обрывок бумаги, исписанный цифрами, и визитную карточку, на которой значилось:
Фернандито отдал трофеи Алисии, и она перебрала найденные предметы. Список и визитную карточку оставила у себя, остальные вещи вернула ему, распорядившись положить туда, откуда он их достал. Алисия не могла отвести взгляд от силуэта Варгаса, проступавшего под пледом. Фернандито выждал несколько минут, потом снова подошел к ней.
– Нам нельзя тут задерживаться, – напомнил он.
Алисия посмотрела на него так, словно не поняла или не расслышала, что он сказал.
– Дайте руку.
Она отказалась от поддержки и попыталась встать самостоятельно. От Фернандито не ускользнула гримаса боли, исказившая ее лицо. Обхватив Алисию руками, он помог ей подняться. Алисия сделала несколько шагов.
– Я могу идти сама, – проронила она.
В ее голосе засквозил ледяной холод. Глаза стали непроницаемыми, в них больше не отражалось никаких чувств, даже когда Алисия повернулась и посмотрела на Варгаса в последний раз. «Она захлопнула двери и задвинула все засовы», – мелькнула мысль у Фернандито.
– Уходим, – негромко произнесла она и захромала к выходу.
Он взял ее под руку и повел к лестнице.
Они заняли столик в укромном уголке «Гран-кафе». Фернандито заказал две большие чашки кофе с молоком и рюмку коньяка, который вылил в одну из чашек перед тем, как протянуть Алисии.
– Выпейте. Вы согреетесь.
Она приняла из его рук чашку и пригубила напиток. Дождь исчертил стекло, ручейками рисуя на окнах причудливый орнамент, скрывавший серую пелену, накрывшую город. Как только на лицо Алисии вернулась краска, Фернандито поведал ей о последних событиях.
– Тебе не следовало соваться за ним в его берлогу, – заметила она.
– Я не мог позволить ему ускользнуть, – возразил он.
– Ты уверен, что он мертв?
– Не знаю. Я выстрелил в него два или три раза из револьвера капитана Варгаса. Он находился метрах в двух от меня, не более. Там было так темно…
Алисия накрыла своей ладонью руку Фернандито и мягко улыбнулась.
– Я в порядке, – солгал он.
– Оружие при тебе?
Фернандито покачал головой.
– Я выронил его, когда убегал. Что нам делать теперь?
Алисия помолчала немного, рассеянно созерцая оконное стекло. Она чувствовала боль в бедре, которая пульсировала в унисон с биением сердца.
– Не пора ли вам принять одну из своих таблеток? – произнес Фернандито.
– После.
– После чего?
Алисия посмотрела ему в лицо:
– Мне нужно, чтобы ты сделал для меня кое-что еще.
Фернандито кивнул:
– Все, что угодно.
Она порылась в карманах и протянула ему ключ:
– Ключ от моей квартиры. Возьми.
– Зачем?
– Я хочу, чтобы ты поднялся ко мне. Прежде чем войти, убедись, что в квартире никого нет. Если дверь будет открыта или на замке обнаружатся признаки взлома, беги оттуда со всех ног и не останавливайся, пока не очутишься дома.
– Вы со мной не пойдете?
– В столовой загляни под диван. Там ты найдешь коробку с документами и разными бумагами. Также в коробке находится конверт со вложенной в него тетрадью. На конверте написано «Исабелла». Ты понял?
– Да.
– Я хочу, чтобы ты забрал коробку с собой. Спрячь ее в надежном месте, где никто не найдет. Ты можешь это сделать для меня?
– Да. Не волнуйтесь. Но…
– Никаких «но». Если со мной что-нибудь случится…
– Не надо так говорить.
– Если со мной что-нибудь произойдет, – настойчиво повторила Алисия, – не вздумай обращаться в полицию. Если я не вернусь за коробкой, выжди несколько дней и отнеси документы в книжный магазин «Семпере и сыновья» на улице Санта-Ана. Ты знаешь, где это?
– Знаю…