Читаем Крылья, или И тогда мы ослепнем полностью

Винг сидит. Всё, что было ранее в убежище — разрушено: ящики разломлены, картины порваны, везде валяется хлам. Выходит Люцифер.

Люцифер. Винг? Ты здесь?

На лице Винг — безразличие.

Винг. Если за мной послали крылатые, лучше уйди.

Люцифер. Дух с тобой, я хотел тебя проведать. Сколько ещё будешь скрываться? Тебя которую неделю дома не видят.

Винг. В лесу от меня больше пользы.

Люцифер. Да, о твоей помощи я наслышан. Вести зверей за собой, да ещё из огня… Смело.

Винг. Ну, трое крылатых на весь лес разорваться не могут. Как они, кстати?

Люцифер. Арес крушит людские лагеря, где много стреляют. Эйрена животных латает, изгнанники Мёртвого леса вступают с ними в драки. Деос почти не говорит, иначе его голос начинает дрожать. Он пытается искать тебя, но и за тобой не успеешь, и как он бросит народ? Я давно не видел, чтобы он так жестоко рвал нарушителей закона. И он не услышал твой вой.

Винг. Я выла?

Люцифер. Как воет крылатый, когда скучает по тому, кого любит.

Винг вопрошающе смотрит на Люцифера. Он вздыхает.

Люцифер. Послушай, знаю, время сейчас, может, неподходящее, но обязан сказать: я служу князю, я верен лесу, но ещё я — твой друг. Я знаю тебя всю твою жизнь, и пусть я молчал о делах крылатых и людей, я делал это из беспокойства за тебя. Все считали, что так правильно. Я не хотел тебе вредить. И сейчас не хочу. Он шёл за тобой, я лишь показал безопасный путь.

Выходит Женя. Винг медленно поднимается на ноги, горбится.

Люцифер. (неловко) Я… пойду, прогуляюсь.

Люцифер уходит. Винг и Женя сначала молчат, потом одновременно заговаривают.

Винг. Человек…

Женя. Винг, послушай…

Снова молчание.

Винг. Зачем ты явился? Ты знаешь, что происходит?

Женя. Поэтому я и пришёл к тебе. Позволишь сказать?

Винг кивает.

Женя. Я не должен был на тебя кричать. Не знаю, можно ли оправдать мою ложь, зная, как ты её не терпишь, но я бы никогда не навредил ни тебе, ни твоему лесу… Будь моя воля — здесь бы не было людей. Я пытался уговорить Викторию вас оставить, но она не послушала. Попросила моего отца поговорить со мной.

Винг. Я вижу ссадину на скуле. Так поговорили?

Женя. Да. (отворачивается) Они с матерью поссорились, кажется, она больше не станет его терпеть. Зато я подгадал момент и сбежал. По дороге сюда слышал выстрелы, думал, не успею тебя увидеть. (поворачивается к Винг) Винг, я так боялся потерять тебя.

Винг. А сейчас не боишься? Не думаешь, что я тебя убью? Теперь — уж точно.

Женя делает шаг к Винг, смело смотрит её в глаза.

Женя. Не убьёшь. У убийц другие глаза.

Винг. Какие вы все сволочи…

Винг медленно, устало снимает с руки галстук Жени, повязывает его вокруг его шеи.

Винг. Всё умалчиваете, думаете, как сделать лучше и не понимаете, как мне от этого больно. И пользуетесь тем, что я могу вас понять, что я вас всех… И тебя, человек, особенно…

Винг порывисто, крепко обнимает человека. Женя обнимает её в ответ.

Женя. Прости меня. Мы должны друг друга ненавидеть, а я тебя не могу. Тебя и не за что. Ты меня спасла, ты стала единственным мне другом. Я должен быть на стороне крылатых.

Винг. Она не чище стороны людей, поверь.

Женя заглядывает в глаза Винг.

Женя. Видеть тебя без улыбки так странно… Будто тебя лишили крыльев, прекрасную, одинокую птицу.

Приходит Люцифер. Он быстро их оглядывает, краснеет и также быстро уходит.

Люцифер. (неловко) Понятненько.

Винг. (закатывая глаза, усмехаясь) Да мать… моя природа, Люцифер, погоди! У нас всё сугубо платонически! Сугубо платонически!

Винг убегает и возвращает Люцифера.

Люцифер. (раздражённо) То, что я его привёл, не значит, что он мне нравится!

Винг. Так ты его мне привёл, вот и не возникай! Ладно тебе, ну сделай морду попроще!

Люцифер. (настороженно) Погоди.

Винг и Люцифер замолкают. Винг прислушивается.

Люцифер. Ты тоже чуешь? Розы. Такие у нас не растут, слишком вычурные. Ясно слышу!

Винг. В самом деле. Это не розы, это духи. (удивлённо) Женщина. В лесу — человек!

Люцифер. (задумчиво) На охотника не похожа.

Женя. Винг, вы о ком?

Винг. Твоя мама в лесу! Конечно, кто ещё это может быть?

Люцифер. Она ищет твоего человека…

Раздаётся вой крылатых.

Женя. А это что?

Люцифер ступает вперёд, закрывает глаза.

Люцифер. Сейчас скажу… Арес. Я чую, это он! И он злится. Его руки запятнаны кровью. Он смотрит на женщину — совершенно безобидную. Арес зол на людей, но он её не трогает. Он растерян. Женщина что-то говорит. Голос её не груб, это Ареса пугает ещё больше. Не жестокий человек, не охотник — странно для него, непонятно. Рядом с ним Эйрена! Теперь она сможет сдержать его ярость, которая и так отступает! Женщина пришла в лес без дурных намерений, это чувствуется. Она ищет своего ребёнка также, как Арес и Эйрена ищут тебя!

Люцифер распахивает глаза.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Саломея
Саломея

«Море житейское» — это в представлении художника окружающая его действительность, в которой собираются, как бесчисленные ручейки и потоки, берущие свое начало в разных социальных слоях общества, — человеческие судьбы.«Саломея» — знаменитый бестселлер, вершина творчества А. Ф. Вельтмана, талантливого и самобытного писателя, современника и друга А. С. Пушкина.В центре повествования судьба красавицы Саломеи, которая, узнав, что родители прочат ей в женихи богатого старика, решает сама найти себе мужа.Однако герой ее романа видит в ней лишь эгоистичную красавицу, разрушающую чужие судьбы ради своей прихоти. Промотав все деньги, полученные от героини, он бросает ее, пускаясь в авантюрные приключения в поисках богатства. Но, несмотря на полную интриг жизнь, герой никак не может забыть покинутую им женщину. Он постоянно думает о ней, преследует ее, напоминает о себе…Любовь наказывает обоих ненавистью друг к другу. Однако любовь же спасает героев, помогает преодолеть все невзгоды, найти себя, обрести покой и счастье.

Александр Фомич Вельтман , Амелия Энн Блэнфорд Эдвардс , Анна Витальевна Малышева , Оскар Уайлд

Детективы / Драматургия / Драматургия / Исторические любовные романы / Проза / Русская классическая проза / Мистика / Романы
Ревизор
Ревизор

Нелегкое это дело — будучи эльфом возглавлять комиссию по правам человека. А если еще и функции генерального ревизора на себя возьмешь — пиши пропало. Обязательно во что-нибудь вляпаешься, тем более с такой родней. С папиной стороны конкретно убить хотят, с маминой стороны то под статью подводят, то табунами невест подгонять начинают. А тут еще в приятели рыболов-любитель с косой набивается. Только одно в такой ситуации может спасти темного императора — бегство. Тем более что повод подходящий есть: миру грозит страшная опасность! Кто еще его может спасти? Конечно, только он — тринадцатый наследник Ирван Первый и его команда!

Алекс Бломквист , Виктор Олегович Баженов , Николай Васильевич Гоголь , Олег Александрович Шелонин

Фантастика / Драматургия / Драматургия / Языкознание, иностранные языки / Проза / Юмористическая фантастика
Коварство и любовь
Коварство и любовь

После скандального развода с четвертой женой, принцессой Клевской, неукротимый Генрих VIII собрался жениться на прелестной фрейлине Ниссе Уиндхем… но в результате хитрой придворной интриги был вынужден выдать ее за человека, жестоко скомпрометировавшего девушку, – лихого и бесбашенного Вариана де Уинтера.Как ни странно, повеса Вариан оказался любящим и нежным мужем, но не успела новоиспеченная леди Уинтер поверить своему счастью, как молодые супруги поневоле оказались втянуты в новое хитросплетение дворцовых интриг. И на сей раз игра нешуточная, ведь ставка в ней – ни больше ни меньше чем жизни Вариана и Ниссы…Ранее книга выходила в русском переводе под названием «Вспомни меня, любовь».

Бертрис Смолл , Линда Рэндалл Уиздом , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер , Фридрих Шиллер

Любовные романы / Драматургия / Драматургия / Проза / Классическая проза