Читаем Кровавые девы полностью

– В химии я разбираюсь ровно настолько, чтоб отличить нечто достойное внимания от пустяков. А сюда послан главным образом благодаря знанию русского. Изначально о Тайсе было известно немногое: что его труд обеспечит человеку бессмертие… и способность незамеченным миновать любую, самую строгую охрану. И что все это как-то связано со свойствами крови. Ну а мадам Эренберг я сам не верил, пока не повидал ее в деле… и не увидел собственными глазами, что произошло с ее подругой, леди Итон, когда мадам, после того как мы с нею закончили, вытащила ее тело на свет. Мадам хитра, – добавил он, отворяя дощатую дверь у подножия лестницы, обитую сеткой из серебряной проволоки. – Вампирами делает только тех, кто послабее… сюда, живо.

– Значит, сыворотка позволяет ей переносить не только солнечный свет, но и прикосновение к серебру?

Дрожа всем телом, Лидия шагнула в темноту подземелья. Страх уступил место странной отрешенности сродни сонному оцепенению при невероятной ясности мысли.

«Ребенок, – думала она. – Мой ребенок. Что бы ни случилось, пусть он останется цел и невредим…»

Тут она споткнулась на неровном полу, и Тексель рывком поднял ее на ноги.

– Шагайте, шагайте, любезнейшая. Здесь, внизу, бродят по крайней мере две «девы» мадам. Одна из первых опытных партий – в то время Тайс еще не определил верных пропорций… и еще одна, двух-трехнедельной давности; бог знает, что с нею пошло не так. Да, прикосновение к серебру мадам переносит или полагает, будто переносит. На мой взгляд, сыворотка старины Тайса просто замедляет, отсрочивает ожоги, и волдыри появляются совсем в других местах. Он-то все это время делал вид, будто знает, что делает, но, по-моему, в половине случаев попросту действовал наугад… Потому-то и взбесился необычайно, когда мадам прикончила леди Итон – если, конечно, та вправду была мертва, когда мадам велела мне выпустить из нее кровь, а тело нарезать ломтями. Понимал, что по-хорошему подобные вещи нужно испытывать на настоящем вампире, а не на этих облапошенных личинках, которых мадам до сих пор печет, как пирожки…

Следить за его мыслью становилось все трудней и трудней.

– Для этого доктору Тайсу и нужен дон Симон?

– Дон Симон? То есть ваш друг сердца?

Лидия закусила губу:

– Он мне не друг сердца…

– Я слышал, о чем вы говорили во сне.

Мерзко осклабившись в желтых отсветах керосиновой лампы, Тексель ухватил Лидию за левую руку, поднес к губам массивный золотой ободок обручального кольца.

– Интересно, он… он знает?

Лидия потянула руку к себе, и Тексель, со смехом стиснув ее плечо, снова толкнул пленницу вперед, к короткому, прямому лестничному пролету под ногами.

Небольшое подземелье внизу сохраняло промозглый осенний холод даже жарким летом. Посреди пола зияло отверстие – колодец, накрытый решеткой из серебра.

Тексель сунул в руки Лидии лампу:

– Держите, да не выроните… и не вздумайте со мной шутки шутить. Я знаю, что вам введено. Вы – нет.

Нагнувшись, он отпер замок и сдвинул решетку в сторону. Дышать стало заметно труднее. Чувствуя, как ее все сильней клонит в сон («Что-то из опиатов?»), Лидия придвинулась ближе. До дна колодца свет лампы не доставал, но снизу явственно веяло холодом и сыростью. Может, это и есть одна из затапливаемых Невой во время прилива келий, о которых рассказывала мадам Муремская?

– Что там, внизу?

Забрав лампу и осторожно поставив ее на пол, Тексель с неожиданной быстротой ухватил Лидию за запястья, подсек ее ноги, так что она едва не упала, и перекинул ее через край колодца.

– Сейчас увидите.

Падая, Лидия с визгом взбрыкнула ногами в попытке нащупать кромку провала, но Тексель встряхнул ее что было сил.

– Не дергайся, сука безмозглая…

– Не надо! Прошу вас, не надо! Я ведь ношу ребенка…

– Здесь всего около десяти футов, а глубина воды – дюймов шесть. Давай, давай, лапушка…

Удерживая Лидию за запястья, Тексель припал на колени у края колодца и опустил ее как можно ниже.

– Оп-па!

Падение оказалось довольно жестким. Не устояв на ногах, Лидия с плеском рухнула на колени. Сверху донесся лязг водруженной на место решетки и скрежет замков. Свет лампы заслонила тень Текселя.

– Одиннадцать тридцать, шатци[75]. Хочешь – не стесняйся, кричи. Твой дружок наверняка уже пробудился. Появится – передай ему: не выполнит моих требований, к рассвету ты впадешь в кому, а к полудню умрешь. Готов держать пари, даже отыскав ключ и сдвинув решетку, вовремя догадаться, что я вам ввел, он не сумеет… а значит, ни тебя, ни маленькой булочки, зреющей в твоей печи, ни от чего не спасет.

Лидия, прислонившись спиной к стенке колодца, бессильно осела вниз. Вода оказалась просто-таки ледяной – да и как знать, что за живность может в ней обитать, но устоять на ногах ей при всем желании не удалось. Дыхание замедлилось сильнее прежнего, головокружение накатывало волна за волной, но дышать глубже или чаще не удавалось тоже. Холод пробирал до мозга костей, до самого сердца.

«Симон, – подумала Лидия. – Отдавать им Симона нельзя ни за что. Если им воспользуются для… Джейми. Где же Джейми?»

Этого не знал даже дон Симон.

Перейти на страницу:

Все книги серии Джеймс Эшер

Те, кто охотится в ночи
Те, кто охотится в ночи

Он – Джеймс Эшер. Тайный агент короны, защищавший интересы Британии на всех континентах.Теперь он в отставке.Они – вампиры. Ужас ночного Лондона. Хищники, превратившие убийство в искусство. Теперь их убивают одного за другим.Однажды ночью в дом Эшера является незваный гость: Дон Симон Ксавьер Христиан Морадо де ла Кадена-Исидро, один из старейших вампиров Лондона. Он просит Эшера найти того, кто истребляет его собратьев, но протянет ли человек руку помощи полночному охотнику? И кто стоит за убийствами детей ночи: люди, решившие извести нечисть, или вампир, жаждущий крови своих?..Первый роман знаменитого цикла Барбары Хэмбли «Джеймс Эшер» о вампирах и людях, что могут быть опаснее любых вампиров, удостоившийся премии «Локус» и награды от Общества Дракулы.

Барбара Хэмбли

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы

Похожие книги