Следующие две недели Лоусон занимался обучением молодых леди верховой езде. Он рассказал миссис Трембли все, начиная со своего прибытия в Сарлейскую деревню и заканчивая получением пачки купюр и анонимной строчки благодарности. Естественно, закончив, Ричард ожидал услышать мнение Джоззи по поводу его необычной истории. Но она отказалась говорить что-либо, высказав, что произошедшее пока еще очень запутанно для нее и она не может все объяснить. Призвав Дика хранить молчание и набраться терпения, она отправила его домой с уверениями, что сама со всем разберется.
– И я сделаю все по-своему, дружище, – закончила Джозефина, – так что тебе не следует соваться в это.
Поэтому, пока Джоззи вела расследование своими темными путями, выслеживая неведомые Дику улики, этот молодой джентльмен посвятил себя заработку честных денег в качестве мастера верховой езды у мистера Тарра. Он оправдал ожидания и оказался очень успешным – его внешний вид и чарующие манеры покоряли сердца учениц, и их число быстро росло. К тому же благодаря опыту жизни в Африке Дик был способен очень быстро и понятно объяснить, как найти подход к лошади и правильно управляться с нею. Мистер Тарр, видя, что с помощью этих навыков и популярности Лоусон начал находить ему новых клиентов, не успев приступить к работе, благодарил Бога и мистера Болларда за такого драгоценного помощника. Жизнь Ричарда стала приятной, легкой и прибыльной, но он постоянно думал об Одри и о загадке Сарлейского леса. И все же, несмотря ни на что, он был счастлив.
По истечении двух недель он снова встретился с Артуром Рендольфом. После расследования Дик даже не вспоминал об этом апатичном джентльмене и ничуть не беспокоился о его судьбе, пока не увидел его снова. Ранним утром Рендольф, проезжая по парку, заметил Ричарда, окруженного свитой юных девушек – группой прекрасных наездниц. Артур последовал за ним и, когда Лоусон привел своих учениц обратно к конюшням и они разошлись, решил возобновить знакомство с молодым наездником. Дик вышел из конюшен и столкнулся лицом к лицу с Рендольфом, который был в безукоризненном костюме для верховой езды и верхом на чистокровной кобыле.
– Здравствуйте, Лоусон, как поживаете? – спросил Артур, подведя свою лошадь к ограде.
– О! – Дик рассеянно поднял на него взгляд. – Отлично, а как вы? – пробормотал он и, удивляясь, почему Рендольфу вдруг вздумалось приветствовать его, ничего больше не сказал, надеясь получить какие-то объяснения.
– Мы не встречались с той ночи в гостиной леди Хэмбер, – заметил Артур.
– Со дня расследования убийства леди Хэмбер, – холодно поправил его Лоусон.
– Но тогда мы не общались, – улыбнулся Рендольф. – Мы просто находились в одной комнате.
– Какая разница? – пожал плечами по-прежнему настороженный Дик.
– О, да никакой, – беззаботно ответил всадник. – Просто это странно, что мы снова встретились так скоро.
– Я так не думаю, учитывая, что вы последовали за мной сюда, – холодно заметил Ричард. Артур был одним из тех немногих людей, которые ему не нравились.
– Я сделал это, чтобы узнать, выяснили ли вы что-нибудь о смерти леди Хэмбер.
– А почему я должен был что-то выяснять? Я дал показания на расследовании, как и вы, и на этом мое участие закончилось.
– Это мое участие закончилось, а ваше, мистер Лоусон, – нет.
– Что вы имеете в виду? – подозрительно посмотрел на Артура Дик.
– Я виделся с вашим другом, с миссис Трембли, – многозначительно сказал Рендольф. – Она позвала меня, чтобы выслушать, что мне известно, и я сделал вывод, что вы наняли ее для расследования этого дела.
– Да. Необходимо, чтобы убийца леди Хэмбер был пойман и наказан.
– Это не так просто, – побледнел Артур.
– Я и не ожидаю, что это будет просто, и миссис Трембли так не думает, она понимает такие вещи. Но в любом случае я доберусь до правды.
– Вы никогда не сможете сделать этого, – попытался убедить Дика его собеседник.
– Почему вы так в этом уверены? – напрямую спросил его Ричард.
– Мой дорогой друг, откройте глаза. Леди Хэмбер идет в лес в такой поздний час – никто не знает почему. Она застрелена в том лесу – никто не знает кем. Револьвер, которым ее застрелили, так и не найден. Мужчина, который совершил это, исчез…
– Откуда вы знаете, что стрелял мужчина? – прервал его Лоусон.
Глаза Рендольфа заблестели.
– Неужели вы предполагаете, что женщина могла взять в руки оружие?
– Это вряд ли. Но… – Дик нарочно сделал паузу, чтобы выяснить, ожидал ли Рендольф услышать имя Одри. Конечно, Артур не мог знать, что Одри была в лесу, но огонь в его глазах давал понять – он догадывался, что она могла сделать это.
– Но что? – спросил Артур уже более спокойно, без особого интереса.
Ричард пожал плечами.
– Ничего! Я не знаю, был ли убийца леди Хэмбер мужчиной или женщиной. Я в неведении.
– И, тем не менее, вы находились в лесу в это самое время, – вновь многозначительно произнес всадник.
– Я уже доказал свою невиновность следователю и присяжным, мистер Рендольф.