Приняв такое решение, он сразу же приступил к действиям и отправил телеграмму, спрашивая прежнюю подругу, могут ли они увидеться сегодня вечером. Ожидая ответа, он пообщался с мистером Саймоном Тарром, владельцем клуба верховой езды, и быстро выяснил все детали по поводу предстоящей встречи. Мистер Тарр был очень дружелюбен, и казалось, что его крайне впечатлили манеры Дика. Они закончили разговор, условившись, что Лоусон приступит к своим обязанностям в течение трех дней. Зарплата его устраивала, и больше никаких вопросов у него не возникло.
Мистер Тарр был добродушным и веселым, и, поскольку его новый работник согласился проводить уроки верховой езды и рано утром, и днем, остался вполне доволен. Лоусон вернулся в свои съемные комнаты, вздохнув с облегчением, что его карьера наладилась. Вдобавок к благодарности высшим силам – они теперь не казались ему такими уж злыми – он обнаружил ответ на свою телеграмму. Миссис Трембли все еще жила по тому адресу и ждала его тем же вечером в восемь часов.
Дик привел себя в порядок, поскольку хотел сделать все, чтобы впечатлить свою весьма склонную к критике знакомую. О нарядном костюме не могло быть и речи, ведь он не баловал себя такой роскошью уже много лет, но недавно купленный пиджак из синего сержа[16], которым его снабдил старый портной с Бонд-стрит, вполне подошел. В нем Ричард выглядел почти аристократом, который прекрасно знал, как правильно одеваться, и был вполне доволен собой, когда постучал в дверь Джозефины. Чтобы попасть туда, ему пришлось взобраться по узкой старой лестнице захудалого дома в бедном районе. Удивляясь, почему такая притязательная женщина, какой она всегда была, решила открыть свое дело в столь угрюмом и сомнительном месте, Лоусон вошел в квартиру. Пройдя через прохладное и неуютное помещение, он ступил в хорошо обустроенную комнату, обстановка которой казалась почти роскошной в свете множества ламп, приглушенном розовыми абажурами.
Миссис Трембли поднялась из-за стола и подошла к гостю, распахнув объятия.
– Мой милый Дик, я так рада тебя видеть!
– И я, Джоззи, дорогая! – пробормотал Ричард и по-дружески поцеловал ее. – Сколько же мы не виделись!
– Десять лет, – подсчитала миссис Трембли, кивком указывая ему на стул. – И чья это вина, мой дорогой?
– Это вина негодницы-судьбы, – возразил гость, спокойно усаживаясь на стул. – Она послала меня за границу, чтобы я мог найти там свое счастье, а тебя оставила дома, чтобы ты нашла свое, Джоззи. – При этих словах мужчина многозначительно посмотрел по сторонам.
Трембли пожала плечами.
– Ох, Дик, все это иллюзия. Я зарабатываю себе на хлеб, не более того.
– Но почему в таком странном месте?
– Ах, хмм, в силу моей профессии мне приходится иметь дело с иностранными разбойниками, поэтому хочется быть начеку.
– Ты не в Скотланд-Ярде, не в управлении уголовными расследованиями?
– Нет, к сожалению. Но временами служители порядка привлекают меня к некоторым делам. Знаешь, мне нравится быть детективом, это интересно, особенно когда доводится разбираться с мошенниками с континента. Но я не накопила себе состояние.
– Ты, однако, хорошо выглядишь, – критично оглядел ее Лоусон.
Джозефина действительно выглядела более чем эффектно: ее вечернее платье было дорогим, соблазнительным и превосходно подобранным. Она была высокой крупной женщиной, с правильными чертами лица, поразительно красивой. Ее губы были полными, большие темные глаза властными, и весь ее образ говорил о твердом и решительном характере. Она нежно улыбнулась комплименту своего гостя, потому что любила Дика, как родного брата.
– Снова иллюзия, – сказала она с улыбкой, показав свои белоснежные зубы. – Все мое богатство на распродажах магазинов, и мне приходится прибегать к уловкам, чтобы поддерживать имидж.
– Что заставило тебя заняться расследованиями, Джоззи? Ведь это не женское дело.
– Мне пришлось, ибо кое-кто не оставил мне выбора, – ответила миссис Трембли, зажигая сигарету и протягивая пачку Дику. – Билли слил все наши деньги в глупые махинации, а потом умер от разрыва сердца, бедняга. У меня была альтернатива: либо пойти на подмостки, либо стать компаньонкой, либо устроиться в душный офис, либо еще несколько жалких вариантов. Ничего дельного, Дики. – Она откинулась на спинку стула и скрестила ноги. – Все слишком скучное и слишком неопределенное. А потом я встретила человека из секретной службы, который предложил заняться расследованиями и дал мне несколько подсказок. Я ухватилась за эту возможность и хорошо справлялась с делами последние несколько лет. Однако… – вздохнула миссис Трембли – …ничего, что могло бы сделать меня знаменитой, мне не попадается. Я мечтаю произвести фурор, чтобы мое имя было на слуху у всех. Но все это лишь мои амбиции, – закончила она. – Расскажи мне лучше о себе, о своих приключения, о своем успехе.
Ричард выпустил колечки дыма и усмехнулся.
– О моих неудачах, если откровенно. Ты же знаешь, отец умер.
Его собеседница грустно кивнула.
– Влез в махинации, как и мой Билли. И это тоже разбило ему сердце.