Читаем Коронованный череп. Преступление в повозке полностью

– Да. Что ж, он оставил меня без цента, и я не заработал никаких денег в Африке. Так я вернулся домой, и с повозкой, оставленной мне цыганкой, чью жизнь я спас, – да-да, я вытащил ее из воды, когда она тонула, – я путешествовал по стране.

– В повозке… – Миссис Трембли поднялась и выбросила свою недокуренную сигарету, очень взволнованная. – Теперь я вспомнила. Черт побери, как я могла забыть! Ричард Лоусон – это же твое полное имя!

– Так меня называли лондонские газетчики, да?

– Да. Дики, ты же не хочешь сказать, что пришел сюда попросить меня помочь тебе в этом деле?

– Так и есть. Это твой шанс произвести фурор.

– Видимо, ты прав. – Чрезвычайно взбудораженная леди попыталась привести бумаги на столе в порядок. – Дружище, расскажи мне все об этом убийстве.

– Но ты же прочитала это в прессе, – запротестовал Дик, чувствуя, что приятельница как будто прижала его к стенке своим внезапным интересом.

– Я прочитала то, что решили написать репортеры, – ответила миссис Трембли. – Интересно пронаблюдать, как много они умалчивают.

– Что ты имеешь в виду?

– Дики, они скрыли кучу деталей. Я хочу услышать от тебя все подробности.

– Но я давал показания на расследовании.

– Да, конечно, – саркастичным тоном произнесла миссис Трембли, – и это были очень предусмотрительные показания, мой дорогой. Ты был один в том лесу, и я бьюсь об заклад, ты видел гораздо больше, чем сообщил присяжным и следователю.

Дик был поражен ее женской интуицией.

– Но я сказал… – начал было он, но засомневался и замолчал.

– Ну же, – подбодрила его подруга. – Я помогу тебе начать. Я знаю Одри Хэмбер. Да. Мы учились вместе в школе. Она уже тогда всех очаровывала и разбивала сердца. Мне двадцать восемь, а ей двадцать пять, она на два года старше своего хрупкого братика.

– И ты… Она тебе нравится? – Ричард с замиранием сердца наклонился вперед.

– Эй! – Джоззи тоже наклонилась к нему и ухмыльнулась. – Да ты ведь…

– Да, – прервал ее Дик. – По уши.

– Хмм! И ты видел ее только на расследовании, – артистично удивилась миссис Трембли.

– Ну я… понимаешь… видишь ли…

– Нет, не понимаю, но догадываюсь. Увидев Одри лишь во время расследования, ты не мог влюбиться в нее. Ты встречался с ней и разговаривал с ней. О, я знаю, какая Одри очаровательная негодяйка!

– Она не негодяйка. Она прелесть.

Джозефина подняла свои красивые брови:

– Все понятно. Что ж, расскажи мне, что она говорила тебе в лесу и как она оказалась там.

– Я не утверждал, что она была в лесу. Это просто твоя догадка.

– Верная догадка, – мило поправила Лоусона миссис Трембли. – И теперь ты можешь рассказать мне, что она там щебетала.

Дик все еще сомневался. Сверхъестественная проницательность подруги, по правде говоря, в высшей степени удивила его. Да к тому же он достаточно хорошо знал женскую натуру, чтобы понимать: раз она вбила себе что-то в голову, то пойдет на все, чтобы ее догадка – если это была лишь догадка – подтвердилась.

– Ты виделась с Одри, – нервно заявил Ричард.

– Она в Париже. Газета «Морнинг пост» написала, что она отправилась туда со своим братом сразу же после похорон мачехи.

– Даже не увидевшись со мной, – пробормотал Лоусон, обращаясь больше к самому себе, чем к своей собеседнице.

– С чего бы ей видеться с тобой, если только вы не друзья? А этого быть не может, если ты видел ее только во время расследования. Так не пойдет, Дики, старина. Если ты хочешь, чтобы я тебе помогла, ты должен мне довериться.

– Да брось ты, Джоззи! – вспылил Ричард. – Ты так говоришь, как будто я застрелил эту бедную женщину. Это не так. Я был в другой части леса.

– Да-да-да! – Трембли взмахнула рукой, чтобы остановить его. – Я уже читала все это в газетах. Ты глупенький, я знаю, что ты так же невиновен, как и Одри или ее очаровательный брат. Тем не менее ты знаешь о чем-то, что связано с ней и Джеральдом. Ну же! Я ее друг, помнишь?

– Джоззи! – Лоусон уставился на нее с восхищением. – Ты умна, как дьявол.

– Но не так успешна, – вздохнула миссис Трембли, взяв новую сигарету.

– Я… – начал Ричард, все еще сомневаясь. – Я знаю кое-что, чего не рассказал на расследовании.

– Я победила, – отозвалась леди. – Хмм, ты боялся навлечь подозрения на Одри.

– Да! Черт с тобой!

– Бедный, твои ругательства бесполезны. – Джоззи обладала хорошим чувством юмора. – Ну и дальше?

– Это останется в секрете, я надеюсь?

– Честное слово. Я не собираюсь публиковать твой рассказ, чего бы это ни стоило, и помогать тем самым преступнику. Разве ты не понимаешь, Дики, что если я раскрою это дело, я стану известным детективом? Знатная семья, богатые люди, убийство, загадка, симпатичная девушка – все, как на подбор, элементы хорошего детектива собраны воедино.

– Надеюсь, ты сможешь закончить эту историю моей женитьбой на Одри?

– Ну, никто не знает наверняка, – ответила миссис Трембли, – хотя я прирожденная сваха. А вот тебе и правда уже пора бы остепениться. Ну так что?

Дик решил рискнуть. В любом случае он знал, что может доверять Джоззи.

<p>Глава 10</p>
Перейти на страницу:

Все книги серии Игра только начинается

Черный аббат. Мелодия смерти
Черный аббат. Мелодия смерти

Над родовым поместьем Челмсфордов сгущаются тучи. То и дело в окрестностях замка является таинственная и мрачная фигура в черной рясе. Говорят, что это призрак Черного аббата… Когда-то, несколько веков назад, лорд Челмсфорд, предок нынешнего хозяина, приказал убить монаха. А теперь в фамильном замке начинают происходить загадочные и пугающие события. Неужели легенда о Черном аббате – быль? («Черный аббат»)Джордж Уоллис и его дерзкая банда виртуозов-взломщиков держат в страхе весь Лондон. Несгораемые шкафы и сейфы не останавливают грабителей, которые справляются с любыми секретными механизмами и похищают деньги и драгоценности, не оставляя следов. Все попытки полиции поймать преступников безрезультатны. Но появляется он – мистер Х., который ловко и хитро вмешивается в дела Уоллиса. Главарь банды в растерянности… Кто перед ним – верный союзник или опасный враг?… («Мелодия смерти»)

Эдгар Уоллес

Классическая проза ХIX века

Похожие книги