– Я верю вам на слово, сэр, что вы этого не совершали, – быстро прервал его констебль.
– Мы с тобой знаем это, Селвин, но нам придется убеждать в этом следователя. Проверь мои вещи в повозке, просто чтобы убедиться в моей честности.
Недовольно ворча из-за такой предосторожности, но в душе понимая, что это правильно, Селвин двинулся через парк и лес на поляну. Там он тщательно осмотрел все содержимое повозки, уделяя внимание каждой мелочи, после чего обыскал всю поляну и тропинку. Но все было безрезультатно.
– Как же умен тот, кто совершил это преступление, сэр! – с отчаянием в голосе прокомментировал ситуацию озадаченный констебль. – Не оставил ни следа после себя. Я сейчас собираюсь на почту, разбужу девчушку с телеграфа и отправлю телеграмму знакомому инспектору в Тархавен. А вы, сэр?
– Я, пожалуй, задержусь здесь и попробую немного поспать. Если, конечно, я тебе не нужен, – ответил Лоусон.
– Нет-нет! Все в порядке, сэр. Увидимся на рассвете.
Когда Селвин ушел, Дик набил трубку табаком, закурил и вскипятил воды, чтобы заварить себе крепкий чай, что было ему просто необходимо. Затем, вместо того чтобы лечь спать, он сел у костра, глубоко задумавшись. Девушка, ее брат… Была ли она виновна, был ли виновен он? Когда рассвет окрасил небо золотистыми лучами, птицы запели, а трава покрылась утренней росой, путешественник был как никогда далек от ответов на эти важные вопросы.
Глава 6
Сарлейская деревня – жители настаивали на этом полном названии – была застроена множеством коттеджей, окружавших высокий холм, на котором возвышалась церковь с деревянным шпилем. Извилистые узкие улочки были проложены как попало, одна переходила в другую. Пешеходных дорожек нигде не было, а вымощенные булыжником тротуары наклонялись в сторону открытых водостоков, по которым стекала вода во время весенних и осенних дождей. Эти потоки смывали весь мусор, сохраняя деревню в чистоте, так что продолжительные дожди и сильные ветры, дующие с Северного моря, поддерживали здоровье местных жителей. Известковые стены коттеджей были белыми, крыши покрывала солома, на оконных рамах красовались причудливые узоры, а входные двери делали узкими и низкими. Деревушка сохранилась в первозданном виде, на такое поселение мог бы наткнуться король Артур со своими рыцарями, и жители очень гордились этим. Тот факт, что деревня выглядела совсем как в древние времена, хотя всего в нескольких милях от нее проходила главная железная дорога, ведущая в Лондон, был гордостью всех, кто обитал в этом месте.
Гостиница «У Монка» – два коттеджа, объединенные в один, – по праву считалась самым большим зданием в деревне. Там обыватели собирались после рабочего дня, чтобы обсудить все мелочи своей повседневной жизни. В основном говорили о земледелии, поскольку Сарлейская деревня находилась посреди полей и небольших ферм, более или менее благополучных. Из церковного двора можно было увидеть болото, широкую серебристую Темзу и в отдалении очертания Кентских холмов. В самой деревне, вблизи коттеджей, простиралась обширная территория плодородной почвы с пшеничными полями, цветущими изгородями и лесистыми участками – остатками когда-то дремучего бора. Сарлейский суд, отделенный от деревни Сарлейским лесом, располагался слева от холма, а Сарлейская ферма – справа, в двух с небольшим милях от него.
Загадочное и жестокое преступление, совершённое в Сарлейском лесу, поразило и шокировало всех жителей, тем более что жертвой стала главная дама всего поселения. Нельзя сказать, чтобы они переживали, поскольку погибшую сильно недолюбливали за ее деспотизм. Но все-таки ее внезапная смерть пробудила нескрываемый интерес, так что гостиница «У Монка» с утра до вечера была переполнена невозмутимыми саксонцами, обсуждавшими причины и последствия происшествия. Одни говорили одно, другие – другое, но ни у кого не возникало объяснений, как леди Хэмбер оказалась в таком месте в такое время. Гостиницу переполняли шум и гам, когда инспектор Хелдер и его преданный помощник поспешно прибыли в деревню в ответ на телеграмму Селвина. Вместе с ними в Сарлейский лес, ставший теперь мрачным и зловещим местом, центром вечерних сплетен у камина, устремились мужчины, женщины и дети. Помощник Хелдера разогнал всех любопытных зевак, выставил охрану и предотвратил любые попытки проникновения, и это привело к тому, что всем сплетникам только и оставалось, что смаковать и перемалывать жареные факты на улицах, в коттеджах и пивных. В целом сформировалось мнение, будто сэр Джеральд и мисс Одри благодарили судьбу, что леди Хэмбер скончалась, пусть и насильственно.