Читаем Король в жёлтом полностью

«Сильвия будет волноваться», — подумал он и поспешил к реке. На мосту всё ещё толпились продрогшие люди — несчастная мрачная толпа смотрела в ночную темноту и ожидала сигналов Луарской армии. Их сердца бились в такт с грохотом пушек, их глаза загорались от вспышек из бастиона, а их молитвы возносились к небесам при виде каждой новой ракеты.

Над укреплениями зависла чёрная туча. Дым от пушек тянулся дрожащими полосами по всему горизонту — он то цеплялся за шпили и купола, то струился ручьями по улицам, а потом стекал с крыш, заливая едким туманом причалы, мосты и реку. И вспышки канонады прорывались сквозь дымовую завесу, и, время от времени, сквозь просветы виднелся бездонный, усыпанный звёздами чёрный небосвод.

Трент ещё раз свернул и оказался на улице Сен — тоскливой безлюдной улочке с рядами закрытых ставен и вереницей незажжённых фонарей. Он немного нервничал и пару раз даже подумал, что неплохо было бы иметь при себе револьвер. Но крадущиеся в темноте силуэты слишком ослабли от голода и не представляли опасности — так думал он, подходя в целости и сохранности к своему подъезду. Как вдруг кто-то вцепился ему в горло. Трент покатился по обледенелой мостовой вместе с нападавшим, сорвал с шеи петлю и одним рывком вскочил на ноги.

— Вставай! — крикнул Трент.

Медленно и очень осторожно, уличный мальчишка выбрался из сточной канавы и с презрением глянул на Трента.

— Очень неплохо, как для молокососа! Ты закончишь жизнь у стенки! Дай сюда верёвку!

Беспризорник молча протянул ему удавку. Трент зажёг спичку и посмотрел на грабителя. Это был крысолов, которого сегодня он уже встречал.

— Ага! Так я думал, — пробормотал он.

— Tiens, cest toi? 105 — спокойно произнёс мальчишка.

От такого бесстыдства, такой неприкрытой дерзости маленького бродяги у Трента перехватило дух.

— Известно ли вам, молодой незнакомец, — вздохнул он, — что грабителям вашего возраста грозит расстрел?

Ребёнок без всякого выражения посмотрел на Трента:

— Так стреляй.

Это было уже чересчур. Художник резко повернулся и зашёл в дом.

Перескакивая в темноте через ступеньки, он взбежал на свой этаж и вслепую нащупал дверь. Из мастерской доносились голоса, весёлый смех Уэста и хихиканье Фаллоуби. В конце концов, он нашёл ручку, приоткрыл дверь и на миг зажмурился от яркого света.

— Привет, Джек! — воскликнул Уэст, — Как мило с твоей стороны пригласить к себе друзей и заставить их ждать. Фаллоуби уже рыдает от голода...

— Заткнись, — ответил тот, — может, он искал индюшку на обед.

— Виселицу он искал, посмотрите на удавку! — засмеялся Гуэрналек.

— Теперь мы знаем, откуда у тебя деньги! — добавил Уэст. — Vive le coup de Père François! 106

Трент пожал всем руки и засмеялся при виде бледного лица Сильвии.

— Я и не думал опаздывать, просто остановился ненадолго на мосту посмотреть на обстрел. Ты волновалась, Сильвия?

Она улыбнулась и прошептала:

— О, нет!

Но потом девушка взяла его за руку и судорожно сжала её.

— К столу! — крикнул Фаллоуби и радостно хрюкнул.

— Полегче, — заметил Торн, соблюдая этикет. — Знаешь ли, не ты здесь хозяин.

Мари Гуэрналек, до того болтавшая с Колетт, вскочила и взяла под руку Торна, а мсье Гуэрналек предложил проводить Одиль.

Трент мрачно поклонился Колетт, Уэст пригласил к столу Сильвию, а Фаллоуби нетерпеливо крутился в хвосте.

— Маршируем вокруг стола три раза и поём Марсельезу, — объявила Сильвия, — а мсье Фаллоуби стучит по столу и отбивает ритм.

Фаллоуби предложил было спеть после обеда, но его протест потонул в звонком куплете:

— Aux armes! 107 Formez vos bataillons!

Они маршировали по комнате и пели во весь голос:

— Marchons! Marchons!

Фаллоуби без всякого чувства ритма бил по столу и утешался слабой надеждой на то, что это упражнение только улучшит аппетит. Чёрно-коричневый Геркулес забился под кровать и тявкал, поскуливая, пока Гуэрналек его не достал и не положил к Одиль на колени.

— А теперь, — мрачно объявил Трент, когда все расселись, — слушайте! Он принялся читать меню:

— Говяжий суп «à la Siège de Paris» 108.

Рыба:

— Сардины «à la père Lachaise» 109 (с белым вином).

Rôti 110 (с красным вином):

— Свежая говядина «à la sortie».

Овощи:

— Консервированные бобы Chassepot 111.

— Консервированный горох по-гравлотски.

— Картофель по-ирландски.

Закуски:

— Холодная отварная солонина а-ля Тьер.

— Тушёные сливы а-ля Гарибальди.

Десерт:

— Сушёные сливы с белым хлебом.

— Желе из смородины.

— Чай, кофе.

— Ликёры.

— Трубки и сигареты.

Фаллоуби неистово зааплодировал, и Сильвия подала суп.

— Ой, как вкусно! — вздохнула Одиль.

— Совсем не похоже на конину, и пусть говорят, что хотят — конина и говядина разные на вкус, — прошептала Колетт Уэсту.

Перейти на страницу:

Все книги серии Король в жёлтом (The King in Yellow - ru) (сборник)

Король в жёлтом
Король в жёлтом

Таинственный Король в Жёлтом, загадочная и неведомая Каркоза, пугающий Жёлтый Знак явились в наш мир в конце XIX века, благодаря гению Роберта Чемберса. За десятилетия, прошедшие с момента выхода в 1895 году сборника «Король в Жёлтом», его центральные образы прочно вошли в пантеон литературы сверхъестественного ужаса, а сама книга стала классикой жанра weird fiction. Творениями Чемберса восторгался сам Г. Ф. Лавкрафт, отмечая невероятную мрачность атмосферы некоторых его рассказов, и даже включил его образы в свою литературную мифологию. Более того, «Король в Жёлтом» вдохновил многочисленных подражателей и породил свою собственную вселенную, известную как «Цикл Каркозы» или «Жёлтые мифы». Наконец, энигматичность «Короля в Жёлтом» воодушевила создателей первого сезона «Настоящего детектива», без сомнения, ставшего уже культовым. И вот теперь и отечественному читателю представляется возможность оценить знаменитый сборник рассказов Р. Чемберса в полном объёме. Но рискнёт ли он погрузиться в самые сокровенные глубины неведомого, сокрытые под бледной маской Короля?

Роберт Уильям Чамберс

Мистика

Похожие книги