Въ древности, пока еще не были изобртены въ Кита кисть, тушь и бумага, [3] писали вырзывая буквы на бамбуковыхъ доскахъ, или рисуя оныя на шелковыхъ тканяхъ. Трудности и вмст съ тмъ медленность такого письма, поставляли писателей въ необходимость выражать свои мысля съ чрезвычайною краткостію и силою. Такъ писали отъ династіи Ся до династіи Цинь (2205-202 до Р. X.), и государственные люди и частные ученые. И какъ въ сочиненіяхъ первыхъ сохранились значеніе письменъ, и первыя уложенія Китая, въ послдствіи принятыя за основаніе словесности и законодательства, то оныя уже и во время славнаго мудреца Кхунъ-фу-цзы (Конфуція) почитались основными, Цзинъ, т. е. классическими, или священными. Со временъ династіи Хань до династіи Юань (съ 202 года до Р. X. до 1264-го по Р. X.), Китайская словесность поощряемая правительствомъ, безпрерывно шла къ совершенству. Но какъ сей періодъ слдовалъ непосредственно за древними временами, то писатели, увлекаемые подражаніемъ, боле руководствовались духомъ древности. Въ лучшихъ ихъ твореніяхъ господствуетъ та же краткость въ словахъ, та же выразительность въ мысляхъ, и хотя сіи творенія, по мннію новйшихъ Китайскихъ критиковъ, уступаютъ древнимъ, какъ въ краснорчіи, такъ въ правильности и сил мыслей, но за всмъ тмъ считаются образцовыми, и на ряду съ ними составляютъ, такъ называемую, древнюю словесность,
Въ настоящее время (что долженствовало быть и прежде), Китайскій языкъ длится на книжный и разговорный, изъ коихъ послдній отличается отъ перваго оборотами, ему одному свойственными. Первымъ пишутъ все вообще, a послднимъ только романы, повсти и псни народныя.
Почитаемъ любопытнымъ выписать еще критическое обозрніе изданныхъ донын Европейцами Китайскихъ грамматикъ, тмъ боле, что при малоизвстности предмета, о которомъ идетъ рчь, книга О. Іакина не поступитъ въ продажу, слдовательно, останется въ рукахъ весьма немногихъ читателей, будучи напечатана въ небольшомъ числ экземпляровъ.
Европа еще недавно познакомилась съ языкомъ и письменами Китайскими. Въ половин XVI столтія, Католическіе вропроповдники первые проникли въ сіе государство, съ благочестивымъ намреніемъ, посять тамъ смяна Евангельскаго ученія. Изученіе Китайскаго языка было необходимо для достиженія сей цли, и многіе изъ нихъ съ успхомъ упражнялись въ немъ. Въ послдствіи, нкоторые изъ ученыхъ, по страсти къ наукамъ, начали заниматься Китайскимъ языкомъ въ самой Европ, и также пріобрли, хотя не полныя, но довольно основательныя свднія въ ономъ. И тp3; и другіе занимались между прочимъ изложеніемъ самыхъ правилъ Китайскаго языка, и составили грамматическія системы. Къ первымъ изъ нихъ преимущественно причисляются Варо, Маршманъ, Премаръ, Морриссонъ и Гонзальвъ, a къ послднимъ Байеръ, Фурмонъ и Абель Ремюза.
Первую Китайскую грамматику написалъ, сколько намъ извстно, О. Варо на Испанскомъ язык, и расположилъ оную по порядку частей рчи, примняясь къ правиламъ Латинской грамматики. Онъ старался объяснить, какимъ образомъ, при неизмняемости словъ въ Китайскомъ язык, можно выразить на немъ измненія, свойственныя Европейскимъ языкамъ, a сіе самое воспрепятствовало ему раскрыть подлинныя свойства Китайскаго языка. Сверхъ сего Грамматика О. Варо написана только для общенароднаго, a не для ученаго языка, да и Китайскія слова въ примрахъ писаны Латинскими же буквами, почему можетъ она служитъ только для тхъ, которые желаютъ обучаться разговорному Китайскому языку, и при томъ въ самомъ Кита [4] .