Читаем Кентерберийские рассказы полностью

И так узнать об этом он стремился,

Что даже на колени становился.

Его товарищ старше был, чем он,

И отвечал: «Сей гимн, могу представить,

80 Владычице небесной посвящен;

Святую Деву научает славить,

Когда умрем, нас просит не оставить;

А больше не скажу, как ни желаю:

Грамматики ведь я еще не знаю».

85 «Так эта песнь посвящена блаженной

Христовой Матери? Тогда слова

И ноты, — мальчик молвил, — совершенно

Я выучу еще до Рождества!

Пускай букварь я буду знать едва,

90 Пусть высекут меня без сожаленья —

Я разучу святое песнопенье!»

Его товарищ по пути домой

День изо дня учил его; прилежно

Наш мальчик вытвердил напев святой

95 И пел его так правильно и нежно

Два раза в день — не мог ведь он небрежно

Петь песнопенье, что посвящено

Марии-Деве, чтимой им давно!

Как я уже сказала, проходил

100 Через квартал еврейский мальчик в школу

И гимн Марии пел что было сил;

И разносился голосок веселый;

А если ученик наш шел из школы,

То удержаться и не петь не мог,

105 Покуда не ступал на свой порог.

Но сатана, гнездо от века вьет

В сердцах евреев; он сказал: «Увы!

Народ Израиля! Ваш удел не мед.

Так неужели разрешите вы,

110 Чтобы мальчишка этот, сын вдовы,

Так оскорблял, без страха и без меры,

Священные устои нашей веры?!»

Тут меж евреев было решено

Со света сжить вдовицыного сына;

115 Убийца нанятый, когда темно

И поздно стало, ни души единой

Не видно было в улице пустынной, —

Его схватил, скрутил на месте прямо,

И, горло перерезав, бросил в яму.

120 Я говорю, что выбросил он тело

В дыру, куда сливали нечистоты.

О, Иродов новейших злое дело!

Народ, Всевышним проклятый! На что ты

Рассчитывал? Дурны твои расчеты —

125 Ведь к небу вопиет такая кровь,807

А Божья честь восторжествует вновь!

О мученик! О девственник невинный!

В небесный хор отныне ты избран.@

Как написал на Патмосе в пустыне808

130 Святой Христов апостол Иоанн,

Пред агнцем белоснежным будет зван

Петь гимны тот, кто женщин не познает:

Лишь девственникам это подобает.

А бедная вдова всю ночь ждала

135 Дитя свое, а мальчик все не шел;

И потому, когда заря взошла,

Бледна лицом в предчувствии всех зол,

Она пошла, куда Господь повел;

И люди ей не в добрый час сказали,

140 Где мальчика в последний раз видали.

С любовью материнскою в груди

Пошла она, почти теряя разум,

Осматривая на своем пути

Знакомые места унылым глазом;

145 Христову Матерь жарче с каждым разом

На помощь призывала крест содеяв;

И вот она пришла в квартал евреев.

Она молила и просила всех

Евреев, кто там жил, чтоб ей сказали,

150 Кто видел ее мальчика; у тех

Один ответ был — «нет»; она едва ли

Его нашла бы, но Господь чуть дале

Ей путь к ужасной яме указал,

В которой мальчик брошенный лежал.

155 Великий Боже, Ты во всем творенье

Свою являешь славу — так гляди!

Сей веры изумруд, сей ангел рвенья,

Брильянт сей — без дыхания в груди

Лежал; но чудо было впереди:

160 Он Alma Reclemptoris вдруг запел,

Да так, что каждый камень зазвенел!

Кто мимо проходил из христиан —

Все подошли взглянуть на это диво;

Послали за шерифом,809 кто избран,

165 Чтобы блюлись законы справедливо.

Шериф явился сразу и правдиво

Восславил Приснодеву, свет людей;

Евреев же велел схватить скорей.

В слезах соседи подняли дитя;

170 А он все пел, презревши смерти жало.

Как в монастырь ближайший чуть спустя

Повозка с убиенным заезжала,

Мать замертво в ногах его лежала

И, поднятая, упадала в пыль,

175 И плакала, как новая Рахиль.810

К евреям грозно пытки применив,

Шериф в их преступленье стал уверен,

И всех, к нему причастных, был шериф

Оставить без расплаты не намерен:

180 «Да будет зло тому, кто злонамерен!»

Их к виселице дикий конь тащил,

И по закону их палач казнил.

На смертном ложе мученик лежал

Пред главным алтарем, пока шла служба;

185 Аббат со всею братией считал,

Что схоронить его быстрее нужно;

Но, окроплен святой водой811 — неложно! —

Заговорил он, окроплен водой,

И вновь запел он антифон святой.

190 Аббат — а человек он был святой,

Как все монахи (или как монахи

Должны бы быть) со всею добротой

Стал вопрошать: «Дитя мое, я в страхе

Господнем; я глазами шарю в прахе —

195 Скажи, как чудо объяснить сие?

Ведь горло перерезано твое!»

«Прорезано до самых позвонков, —

Ответил мальчик, — но Господней волей

Законы естества переборов, —

200 Как в ваших книгах сказано, — доколе

Угодно Господу — живу я доле.

За то, что я Пречистую любил,

Христос мне петь О Alma разрешил.

Источник благодати, Мать Христову,

205 Я почитал всю жизнь со всею силой;

Когда был предан смерти я сурово,

Ко мне она пришла и петь просила

Гимн Alma Redemptoris, столь мне милый;

И зернышко,812 помнилось, в этот миг

210 Она мне положила на язык.

Вот отчего пою и петь я буду

Христову Мать в небесной вышине,

То зернышко не уберут покуда;

А после так она сказала мне:

215 «Мой маленький, возьму тебя к себе;

Как зернышко от уст твоих отринут,

Не бойся: ты не будешь мной покинут».

Святой аббат богобоязнен был

И с языка он зернышко убрал,

220 И тихо дух умерший испустил;

Кто чудо видел — на колени пал,

Аббат неудержимо зарыдал

Солеными обильными слезами

И ниц простерся, и лежал как камень.

225 Вся братия простерлась также ниц,

Перейти на страницу:

Все книги серии Литературные памятники

Похожие книги

Отверженные
Отверженные

Великий французский писатель Виктор Гюго — один из самых ярких представителей прогрессивно-романтической литературы XIX века. Вот уже более ста лет во всем мире зачитываются его блестящими романами, со сцен театров не сходят его драмы. В данном томе представлен один из лучших романов Гюго — «Отверженные». Это громадная эпопея, представляющая целую энциклопедию французской жизни начала XIX века. Сюжет романа чрезвычайно увлекателен, судьбы его героев удивительно связаны между собой неожиданными и таинственными узами. Его основная идея — это путь от зла к добру, моральное совершенствование как средство преобразования жизни.Перевод под редакцией Анатолия Корнелиевича Виноградова (1931).

Виктор Гюго , Вячеслав Александрович Егоров , Джордж Оливер Смит , Лаванда Риз , Марина Колесова , Оксана Сергеевна Головина

Проза / Классическая проза / Классическая проза ХIX века / Историческая литература / Образование и наука
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература