Читаем Кентерберийские рассказы полностью

Жена же благородная Разумница вспомнила здесь изречение Овидия849 из книги, называемой «Лекарство от любви», где он говорит: «Тот глупец, кто мешает матери плакать об умершем ребенке, пока не выплачет она свое горе; а тогда должно постараться любезными словами ее утешить и умолить от плача воздержаться». По этой причине благородная жена Разумница предоставила мужу рыдать и плакать; но, выждав некое время, обратилась она к нему, говоря так: «Увы, господин мой, — молвила она, — почему совершаете вы дела и поступки, подобающие только глупцам? Ибо недостойно мудреца так предаваться печали. Дочь ваша с Божьей помощью поправится и будет здорова. Да и будь она мертва, не следует из-за этого так крушиться и убиваться. Сенека говорит:850 «Мудрого не удручает утрата детей или друзей: он с тем же спокойствием переносит их смерть, с каким ждет своей, и как своей смерти он не боится, так о смерти близких не горюет».

На это Мелибей сразу ответствовал, говоря: «Какой человек удержался бы от рыданий, имей он такую для них причину? Сам Господь наш Иисус Христос плакал о смерти Лазаря, друга Своего».851 Она же отвечала: «Разумеется, и мне ведомо, что умеренный плач не возбраняется тому, у кого горе, или среди людей горюющих; скорее предписывается тогда плакать. Апостол Павел в Послании своем к Римлянам пишет: «Радуйтесь с радующимися и плачьте с плачущими».852 Но хоть плач умеренный и предписывается, неумеренный же плач несомненно возбраняется. Мера должна соблюдаться в плаче, согласно учению Христа и как учит Сенека853: «Если умер друг твой, не позволяй глазам своим ни увлажняться чрезмерно, ни чрезмерно быть сухими; не давай скатиться слезам, что выступили на глазах твоих. И когда переживешь своего друга, потщись завести нового; в этом более мудрости, нежели в том, чтобы оплакивать друга, коего ты потерял, ибо нет в этом блага». Итак, ежели хочешь следовать велениям мудрости, удали горе от сердца своего. Вспомни слова Иисуса, сына Сирахова: «Веселье сердца — жизнь человека, и радость мужа — долгоденствие».854 И еще он сказал, что печаль многих убила.855 Соломон же говорит, что «как моль одежде и червь дереву, так печаль вредит сердцу человека».856 А посему подобает нам как в смерти детей наших, так и при потере бренного нашего имущества проявлять терпение. Вспомни многострадального Иова, как потерял он детей своих и все имущество и телом испытал множество скорбей, но говорил так: «Господь дал, Господь и взял; да будет имя Господне благословенно!»857 На все сии слова отвечал Мелибей жене своей Разумнице: «Все сии слова правдивы, — молвил он, — и потому полезны, но воистину сердце мое так преисполнено скорби, что и не знаю, что мне делать». — «Тогда не позвать ли нам, — молвила Разумница, — верных твоих друзей и родных, которые и верностью, и мудростью отличаются; расскажи им о своих горестях и послушай, что они скажут, и поступи по совету их. Соломон говорит: «Делай все посоветовавшись, и не узнаешь утрат».858

Тогда, по совету жены своей Разумницы, велел Мелибей созвать большое собрание всякого народа, и врачей и лекарей, и старых и молодых, и некоторых из прежних врагов своих, кои уже вернули ему (если судить по их виду) свою дружбу и благоволение; а сверх того пришли некоторые соседи, что оказывали ему почтение более из страха, нежели по любви, как часто бывает. Пришло также великое множество ловких льстецов, и многомудрых и многоопытных законников. И когда люди сии собрались все вместе, Мелибей горестно рассказал им о своем деле; и по всему было видно, что в сердце своем носит он страшный гнев и готов отомстить недругам своим, и горит желанием идти на них войной; и все же попросил он совета. Один лекарь с позволения и согласия тех из присутствующих, что были мудры, встал и говорил к Мелибею, как вы сейчас узнаете.

«Сударь, — молвил он, — мнится нам, врачам, что мы каждому, к кому нас призовут, делаем столько добра, сколько сможем, и не приносим больным нашим никакого зла, притом бывает весьма часто и встречается почти всегда, что ежели двое ранили друг друга, то один и тот же лекарь исцеляет обоих; отсюда следует, что ремесло наше не побуждает к военным действиям и не позволяет поддерживать какую-либо одну из сторон, что в них участвуют. Однако что касается состояния дочери вашей, то без сомнения, будь она даже и опасно ранена, должны мы столь прилежно врачевать ее и лечить день и ночь, что, с Божьей помощью, будет она жива и здорова так скоро, как только возможно». Почти так же отвечали и другие лекаря, только добавили, что подобно как болезнь излечивается своею противоположностью, так вражда излечивается отмщением. Мелибеевы завистливые соседи, ложные друзья его, которые по видимости лишь с ним примирились, и льстецы его притворились горюющими, и потакали ему, и подпевали ему, и превозносили Мелибеево могущество, и знатность, и богатство, и друзей его и ниспровергали его противников; и открыто говорили, что надобно ему сокрушить врагов своих, начав войну немедля.

Перейти на страницу:

Все книги серии Литературные памятники

Похожие книги

Отверженные
Отверженные

Великий французский писатель Виктор Гюго — один из самых ярких представителей прогрессивно-романтической литературы XIX века. Вот уже более ста лет во всем мире зачитываются его блестящими романами, со сцен театров не сходят его драмы. В данном томе представлен один из лучших романов Гюго — «Отверженные». Это громадная эпопея, представляющая целую энциклопедию французской жизни начала XIX века. Сюжет романа чрезвычайно увлекателен, судьбы его героев удивительно связаны между собой неожиданными и таинственными узами. Его основная идея — это путь от зла к добру, моральное совершенствование как средство преобразования жизни.Перевод под редакцией Анатолия Корнелиевича Виноградова (1931).

Виктор Гюго , Вячеслав Александрович Егоров , Джордж Оливер Смит , Лаванда Риз , Марина Колесова , Оксана Сергеевна Головина

Проза / Классическая проза / Классическая проза ХIX века / Историческая литература / Образование и наука
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература