Читаем Калибр имеет значение? полностью

Духовой оркестр вторгся в эту сонную вселенную внезапно и тотально, поломав привычные маршруты гуляющих, нарушив покой шахматистов. То есть оркестр в сквере был всегда. Однако музыканты играли у входа в парк, на приятном удалении от места, облюбованного «пешечниками». Все было идеально: оркестр хорошо слышно и даже видно, музыка есть, но она не мешает сосредоточению стратегов, а напротив, настраивает на бодрый лад. Переезд музыкантов от гипсовой скульптурной композиции «Пионеры сажают елочку» вплотную к летней сцене смешал шахматистам все карты…

Пока играли «Амурские волны» и «Осенний сон», было еще терпимо, но вот над площадкой грянул мощный «Встречный марш». Чаша терпения переполнилась.

– Нет, это черт знает что такое! – Глава «Пешки» отставной доцент Становой вскочил со скамьи, опрокидывая фигуры. – Эй! Как вас там! Прекратите произвол! – Тяжелый и грузный Становой навис над молодцеватым, похожим на стареющего гусара дирижером и вырвал у того из рук палочку.

Вслед за главой клуба потянулись и остальные шахматисты. Оркестр захрипел, забулькал и затих. Музыканты спешили на помощь своему руководителю.

– Что вы себе позволяете? Варвары! Полиция! Вызовите, наконец, полицию!

– Как вы смеете?! Музыку нельзя прерывать! – Гусар попытался отобрать палочку, но доцент поднял ее над головой.

– Игру тоже нельзя прерывать!

– Ну и не прерывайте, подумаешь, игра, невелика важность!

– Я в прошлом доцент кафедры строительной механики, кандидат наук, имею право. У нас подготовка к районному чемпионату, в конце концов! А у вас какая важность? В трубку дудеть? Кто вам разрешил здесь… кто вы вообще такой?

– Ираклий Швец! Дирижер и композитор, а это – духовой оркестр имени Аркадия Велюрова! – гордо подбоченился гусар.

– Ступайте играть в другое место! Велюры-кракелюры! Возвращайтесь к своей «Елочке»!

– В администрации согласовали это место, значит, будем играть здесь! Нам ваше соседство тоже малосимпатично!

– А мне-то что? Говорю вам, ступайте! Вам здесь не рады!

– Ты за всех-то не говори, мордатый, – вклинилась в пикировку одна из старушек-голубятниц, сухая до такой степени, что казалась шипастой, – я вот люблю музыку послушать.

– Вас сюда кто звал? – зарычал Становой.

– Вот вы кричите! А у Мопсика запор! – подключилась к беседе собачница в красной панаме.

– Что же вы овчарку Мопсиком называете?

– А вы бы видели, какую он морду корчит, когда лимон ест.

– Какой лимон, барышня? При чем тут лимон?

– И муж мой покойный оркестр очень уважал. Как выпьет, так сразу идет в сквер слушать.

– Граждане, хватит шуметь, ребенка разбудите! – зычно кричала мамаша от края площадки. Ребенок в коляске и правда проснулся и теперь самозабвенно орал, напоминая сирену скорой помощи.

– Я всегда ему лимоны даю от несварения. Очень полезно! – не унималась собачница. Пес Мопсик между тем подбежал к Лене и принялся есть его ботинок.

Скандал рос и ширился, в него, как в большой оркестр, вливались новые голоса. И вот, наконец…

– Дуэль! – рявкнул Ираклий Швец, подскочил к Становому и отвесил ему звонкую пощечину.

– Правильно! Только дуэль! – безапелляционно заявила старушка-голубятница. – Прошли те времена, когда за честь интеллигентного человека некому было заступиться.

– Правильно, – поддакнула хозяйка Мопсика, – теперь, после введения Всеобщего закона о свободном ношении огнестрельного оружия, каждый может постоять, за себя.

– Шта-а?!!! Да ты в своем уме, коротышка? – перешел на личности Становой. – Да я ж тебя размажу! Я, между прочим, был чемпионом кафедры по стрельбе.

– А я дважды побеждал в городском соревновании по стрельбе по тарелочкам, вот! – Швец раздраженно дернул себя за ус.

– А пистолет-то у тебя есть, шкет?

– Побольше, чем у тебя, боров!

– Тогда дуэль! Завтра в семь вечера, на речке. Идет?

– Идет!

– Вот это правильно! Вот молодцы! – повторилась голубятница. – Это раньше деликатного человека каждый мог обидеть, а теперь другое дело! Сейчас вам не тогда… Нашли управу на хулиганов!

– Да здравствует дуэль! Да здравствует Всеобщий закон о свободном ношении огнестрельного оружия! – присоединилась хозяйка Мопсика.

– Я, сынки, приду посмотреть, как вы стреляться будете, – ласково проговорила старушка. – Нужно загодя в храм сходить, свечек купить, а то завтра все разберут. Возьму две, на всякий случай.

– Берите лучше четыре, вдруг еще в кого попадут, – посоветовала собачница. – Я тоже приду. С Мопсиком.

Старушка похромала к выходу, за ней устремились вечно голодные голуби. Дама с псом углубилась в парковые кущи.

Когда музыканты удалились, Становой отвел Леню в сторону.

– Леонид, понимаешь, какое дело… Я как бы… Я человек уже не молодой… Скажу честно, даже старомодный… В общем, пистолета у меня нет.

– Но вы же сказали…

– Мало ли что я сказал, – засопел доцент, – я на защите диссера тоже много чего сказал. Это вам, молодым, легко – с рождения при оружии – а нам уже трудно перестроиться. Короче, нужно помочь. Купи все, что требуется, и оформи, чтоб по закону. А я тебя за это… На чемпионат в Чехию возьму. Хочешь в Чехию?

Леня кивнул:

– Еще бы…

– И пиво, поди, любишь?

Леня сглотнул.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги

Абсолютное оружие
Абсолютное оружие

 Те, кто помнит прежние времена, знают, что самой редкой книжкой в знаменитой «мировской» серии «Зарубежная фантастика» был сборник Роберта Шекли «Паломничество на Землю». За книгой охотились, платили спекулянтам немыслимые деньги, гордились обладанием ею, а неудачники, которых сборник обошел стороной, завидовали счастливцам. Одни считают, что дело в небольшом тираже, другие — что книга была изъята по цензурным причинам, но, думается, правда не в этом. Откройте издание 1966 года наугад на любой странице, и вас затянет водоворот фантазии, где весело, где ни тени скуки, где мудрость не рядится в строгую судейскую мантию, а хитрость, глупость и прочие житейские сорняки всегда остаются с носом. В этом весь Шекли — мудрый, светлый, веселый мастер, который и рассмешит, и подскажет самый простой ответ на любой из самых трудных вопросов, которые задает нам жизнь.

Александр Алексеевич Зиборов , Гарри Гаррисон , Илья Деревянко , Юрий Валерьевич Ершов , Юрий Ершов

Фантастика / Боевик / Детективы / Самиздат, сетевая литература / Социально-психологическая фантастика