— Вы, конечно, простите мне мои сомнения, — сказал он. — Какая возможная причина была у него, чтобы сделать это?
Макишима слабо улыбнулся ему.
— Ты довольно дерзкий для второкурсника, ты ведь… Имаизуми, верно?
Имаизуми еще больше нахмурился, но быстро кивнул в ответ.
— Так и думал — ну, может, у тебя, по крайней мере, есть причина быть дерзким. Сакамичи всегда очень хорошо говорил о тебе, и теперь, когда я сам увидел твою игру, я понял, что он прав. Ты умелый игрок, Имаизуми, — сказал Макишима, — и ты знаешь, что делать во время квиддичного матча.
Имаизуми моргнул, очевидно удивленный.
— Я… спасибо?
— Но, — продолжал Макишима, — я знаю Тодо. Я знаю, что он умеет, и я знаю, как он думает, и проигрывать вот так совсем на него не похоже. Я думаю, он что-то планирует, и я не знаю в действительности, что это может быть, но отважусь предположить, что это связано с нашей следующей игрой.
— С нашей… следующей игрой? — осторожно спросил Онода, почти страшась ответа.
— Ты, вероятно, уже понял, что в следующей игре мы будем против Слизерина, — сказал Макишима, снова обращаясь к Оноде. — Если Тодо намеревался заставить Хаффлпафф сыграть против Слизерина, то проиграть Рейвенкло — это самый быстрый и надежный способ сделать это. И ты ловец, как и он, так что если у него есть планы, включающие нашу команду, тогда они очень вероятно затронут и тебя тоже, и тебе надо быть готовым к этому.
Онода сглотнул, и живот у него неприятно свело.
— О-ох, — сказал он, быстро приходя к пониманию, что эта возможность была намного больше, чем об этом знал Макишима. Он до сих пор не рассказал ему об угрозе Тодо — и не собирался, — но Макишима был прав, и Онода был уверен, что Тодо планировал использовать следующий матч специально для того, чтобы так или иначе унизить его.
— И все же, — добавил Имаизуми с ноткой осторожности в голосе. — Я думаю, вы делаете слишком большое допущение — чтобы ловец в самом деле подвергал опасности сезон для всей своей команды только ради… чего? Чего-то вроде реванша?
Макишима пожал плечами.
— Это звучит надуманно, но я все еще считаю, что есть такая возможность. Тодо отличный игрок, и он уверен в себе. Мне кажется, если он наберется наглости сделать что-то вроде этого, то только потому, что он полностью уверен, что потом способен вытащить свою команду из лап поражения. Он такой человек.
Онода сомневался, что ему почудился оттенок восхищения, прокрадывающийся в голос Макишимы, чем больше он говорил о Тодо. Понятно, что, какими бы ни были отношения между Макишимой и Тодо, они были запутанными для того, чтобы показать слизеринского мальчика со столь разных сторон за такое короткое время.
— В любом случае, — сказал Макишима, поднимаясь и расправляя мантию. — Прости, что сейчас у меня нет лучших ответов, но я просто подумал, что ты должен об этом знать, на всякий случай.
— Ничего, — сказал Онода, чувствуя себя неловко от мысли, что у него есть еще информация, информация, которой он сознательно предпочитал не делиться. — Спасибо, Макишима, сэр.
Макишима вздохнул — вероятно, из-за «сэр» — и последний раз хлопнул Оноду по плечу.
— Увидимся на тренировке, Сакамичи. Нам придется попотеть, если мы хотим быть готовыми встретиться со Слизерином через две недели.
— А-ага, верно, — сказал Онода, и Макишима вернулся на свое место.
Онода все еще не упоминал о своем намерении уйти из команды Имаизуми или Наруко и слишком боялся говорить об этом с остальными членами команды. Он знал, что должен сделать это, и лучше раньше, чем позже, если им придется искать и тренировать нового человека ему на замену, но именно теперь подошел крайний срок для ухода.
Он покинет команду до того, как они встретятся со Слизерином. Таким образом, у Хаффлпаффа появится лучший, чем Онода, ловец, чтобы поддержать их, а у Тодо не будет шанса сделать то, что он хотел сделать с Онодой. Все будут счастливы.
Все будут счастливы, повторял про себя Онода, размазывая остывшие овощи по тарелке и пытаясь убедить себя, что неприятное ощущение в животе — просто несварение желудка.
Онода надеялся, что в этот вечер сможет увидеть Наруко снова, только потому, что немного беспокоился за него, но не ожидал, что столкнется с ним сразу же, как только оставит Имаизуми в Большом зале.
И «столкнуться» значило, что Наруко действительно столкнулся с ним, уронив его на пол, едва он повернул за угол.
— Куда это ты так торопишься? — спросил Онода, когда запыхавшийся Наруко, многократно извинившись, протянул ему руку, которую он принял.
Вопрос его был явно риторическим, потому что для любого наблюдателя было очевидно, куда именно направляется Наруко. Он был одет в тренировочную мантию и нес с собой Удар молнии, хотя его поведение предполагало, что он задумал что-то значительно более подозрительное, чем очевидный вариант.
— Я? А… полетать, конечно! — сказал Наруко, рассмеявшись с таким видом, словно его поймали на чем-то, чего он делать не должен. — Хочу провести в воздухе побольше времени перед отбоем, знаешь.